דיגיטל  בלוגים  מרושתים
מילים שמנסות לגעת: ראוי למחוק את המונח "וירטואלי"
עזי ברק, בלוג "מרושתים"
פורסם: 01.10.06, 10:33
תגובה לכתבה תגובה לכתבה
הדפיסו את התגובות הדפיסו את התגובות
חזרה לכתבה
1. תגובה ביקורתית או חוסר הבנה מוצדק
ד"ר נח נמרה   (01.10.06)
מעניין הדמיון בין המילים: ווירטואלי לריטואלי. האם יותר קל לטקס (להפוך לטקס) אירועים בעולם הווירטואלי? האם זהו פתח לפרפרזה פוסטמודרנית על הדת? בכוונה אני משתמש במילה "ווירטואלי", שכן אני פשוט לא מבין על מה המהומה: ווירטואלי VS מקוון. למי זה באמת משנה? תשובה אפשרית: זו השפה של "הקהילה הוובית" - אך מי זו אותה קהילה? {היא כל כך מורכבת ודינמית עד כי לדעתי אין כזו: משל הנהר של הראקליאטוס} אם זו הייתה מילה מחקרית/חינוכית/מסורתית/תרבותית, מילא. אבל זו פשוט מילת הד-הוק - המילה עצמה היא המצאה טכנולוגית. וכמו שאנו יודעים, הטכנולוגיה משתנה ללא הרף. אז למה להתקבע על מילה, שאולי אפילו הקיבעון יעצור את ההתפתחות, את השינוי - ואני עצמי, ממש לא מסופק מן הטכנולוגיה כיום.
2. מציאות וירטואלית כהוויה ממשית
עזי   (02.10.06)
צר לי שלא להסכים איתך, נוח. לא אני נתתי לרשומה (פוסט) הזה את הכותרת, ואינני סבור שהשימוש במילה "וירטואלי" פסול או לא מתאים בכל מקרה. מה שטענתי, מטעמים שאני עומד מאחוריהם, זה שלמילה הזו יש משמעות *מיוחדת* (לגבי מצב מדומיין או מדוּמה), ולכן יש להשתמש בה בהקשר המתאים כדי לתקשר נכון עם אנשים אחרים (שזוהי הרי מטרת השפה). המילה "וירטואלי" אינה המצאה של אנשי היי טק ואינה זמנית וחלפת כפי שטענת. זוהי מילה שהיתה בשימוש בשפה האנגלית עוד קודם (ובוודאי לפני עידן האינטרנט) בהתייחס למצב שבו דמיונו של אדם יוצר תמונת מציאות שאותה הוא חווה מבחינה חושית. מציאות מדוּמה הינה הוויה ממשית מאד למי שחווה אותה, בסייברספייס או במרחב מדומיין אחר, וכאן למילה "וירטואלי" יש מקום וחשיבות רבה כמילת תואר לגיטימית.
3. טעות קטנה, אבל מאד חשובה
דורון   (03.10.06)
הטעות שלך - שהיא נפוצה מאד בארצנו - היא בתרגום המילה וירטואלי. אז זהו, ש- Virtual באנגלית זה ממש לא "דמיוני" או "מדומיין" (או "מדומה", כמו שתרגום קלוקל אחר ניסה לעשות בעניין "מציאות וירטואלית"). הפירוש האמיתי למילה וירטואלי מורכב יותר - ובקירוב, הוא "כזה שמהותו או השפעתו היא כמו X, למרות שאינו מוכר רשמית כ-X". בזמנו, ניסו לתרגם "זיכרון וירטואלי" (מושג במערכות הפעלה) ל-"זיכרון בפועל". לא לחלוטין מדוייק, אבל הרבה יותר קרוב למשמעות האמיתית של המילה. בכל אופן, זה לחלוטין לא "דמיוני" או "מדומה". ההידרשות לפירוש של "דמיוני", בישראל, יצרה ענף שלם של שימוש מוטעה במילה וירטואלי - גם מחוץ לעולם המחשבים והרשתות - כאשר מישהו מתאמץ להישמע מתוחכם ורוצה לומר על משהו שאינו אמיתי כלל. כל זה עשוי להישמע כמו היטפלות לפרטים, אבל ממש לא כך - שהרי אם תבחן את המשמעות האמיתית של המילה, הרי היא מתארת בדיוק את המצב הרצוי, לשיטתך במאמר. אי לכך, זוהי בדייוק המילה המתאימה. האירועים הוירטואליים אכן נחווים כמציאותיים לחלוטין.
4. מעתק סמנטי
נח נמרה   (04.10.06)
אמנם המילה עצמה קיימת כבר עידנים, אך משמעותה, כרוב משמעי מילות השפה {אפילו של שפות מתות - של ביטויים לא שמישים}, עוברת מעתקים ושינויים רבים. השווה למשל בין המילה מהתקופה הפיאודלית "רובוט", לבין המילה הנהדרת של תקופתנו, הלא היא "רובוט". ועוד: המילה ללא משמעותה - מהי? אם המשמעות משתנה, אזי גם המילה משתנה, הופכת ללקסמה חדשה. מה שטענתי הוא שהמילה "ווירטואלי" פשוט תאבד ממשמעותה העכשווית במהירות, ותסגל משמעות קרובה או משמעות אחרת - במהירות, שכן לצערי אנו בתקופה של שינויים מהירים של הקיים. {אולי ככיסוי על דלילות הבריאה הנוכחית} ולמה צריך לצאת כנגד השימוש במילה אשר שגורה בפי רוב בני האדם {אמנם הפשוטים}, ולשנותה לפי "תקניות סמנטית-טכנולוגית" - ושאותה תקניות היא, לדעתי, שרירותית, מקרית, גחמתית ובעיקר שיווקית. {למרות שווירטואלי יותר מוכר ממקוון} - מכיוון שהרפרנטים של אותן מילים, מתרבים בקצב מסחרר, הרבה יותר מקצב גידול השפה - ולכן אין אלא לערוך ולערוך {ביקורת סמויה על הוויקי}. הייתי משתמש דווקא במילה מקוון - מכיוון שהיא מילה חדשה - או לפחות חדשה באוצר המילים היומיומי - ובכך הייתה מסמנת גם שינוי כל כך מהותי, ולא פשוט עריכה מחדש של "ווירטואלי" - וכהמשך להערה של דורון: אולי גם עריכה שגויה ולא מובנת. {דורון,אני מקווה שלא פספסתי את כוונתך. אם כן, סליחה}
חזרה לכתבה