שתף קטע נבחר

בבילון מציעה תרגום טקסטים שלמים ברשת

אחרי שירותי התרגום של גוגל, גם חברת בבילון הישראלית מציעה שירותי תרגום של טקטסים מלאים (גם בעברית)

חברת בבילון הישראלית, מפתחת תוכנת התרגום הפופולרית, מציעה באתר שלה שירות תרגום טקסטים בחינם. כרגע עדיין אין קישור ישיר לעמוד התרגום, אך הוא פתוח וזמין לגולשים, ומציע שימושיות דומה לשירות Translate של גוגל.

 

השירות משתמש בבסיס הנתונים הנרחב של החברה, שכולל 1,400 מילונים בלמעלה מ-800 שפות. שירות התרגום עצמו כולל היום 28 שפות, כולל עברית, אותן אפשר לתרגם בכל שילוב שהוא, זאת לעומת 34 שפות בגוגל. לא כל השפות חופפות בין שתי השירותים, וכך למשל השפה הטורקית זמינה רק בשירות של בבילון, והשפה הלטווית זמינה רק בגוגל.

 

מקור שמקורב לבבילון מסר ל-ynet שהשירות צפוי לצאת בהשקה רשמית בשבועות הקרובים, ויהיה זמין בחינם לכלל הגולשים. כרגע האתר כולל פרסומות של גוגל, אך לפי המקור לא צופים בבילון להרוויח מפרסומות, אלא להפוך את השירות לפרסומת למילון בתשלום של החברה - שאומנם עובד על אותו מסד נתונים, אך מציע גם עבודה במצב לא מקוון, וממשק משתמש נוח יותר.


 

תרגום שבור

בבדיקת השירות, גילינו הבדלים קטנים בין שירות התרגום של גוגל לזה של בבילון. למרות זאת, התוצאות בכל המקרים "שבורות" וקשות להבנה -

עדיין לא מדובר בשירות תרגום שאפשר להתבסס עליו, ומתאים לשימוש בסיסי בלבד.

 

כשניסינו לתרגם את המשפט "שרה שרה שיר שמח, שיר שמח שרה שרה" לאנגלית, השירות של גוגל התמודד בצורה טובה יותר, עם התוצאה "Sarah singing a song happy, happy song Sarah Sarah", לעומת בבילון עם "Sings sings a happy song of happy song sings sings".

 

במשפט "עוף זה ציפור ופרה זה חיה", בבילון הציג תוצאה קריאה יותר: "This chicken of bird and this cow of beast " בעוד גוגל טען ש"Chicken is a bird that lives Ofra".

 

יש לציין כי השרות של גוגל מאפשר לגולש להציע תרגום חלופי לתרגום שהוצע לו.

 

 

 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מומלצים