שתף קטע נבחר

10 מקומות שאתם נוהגים לעוות את שמם

כשאתם נמצאים בחו"ל ושואלים איך להגיע למקום מסויים, שימו לב שאתם גם הוגים את שמו נכון. אחרת, ייתכן שלא תגיעו ליעדכם או שגרוע מכך - תעליבו את המקומיים. 10 יעדים שמעטים יודעים איך להגות

אין דבר שגורם למטיילים להרגיש אבודים יותר מאשר לנסות להגות את שם היעד אליו ברצונם להגיע ולהיכשל פעם אחר פעם כשבני המקום מתפקעים מצחוק או מתבוננים בהם במבטים משתאים. דוגמה טובה לבעיה היא הזמן הרב שמבזבזים המתמודדים ב"מירוץ למיליון" בניסיון להגיע ליעדים שאת שמם הם אינם מסוגלים להגות כראוי לתושבים המקומיים.

 

עורכים וגולשים באתר התיירות virtualtourist.com בחרו את עשרת היעדים שמטיילים ברחבי העולם הכי נוטים לעוות את שמם.

 

1. פוֹקֶט

איפה אנחנו: Phuket, תאילנד

איפה טעינו: זהו אחד היעדים החביבים על מטיילים מערביים ועם זאת אחד היעדים שמעטים יודעים לבטא את שמם כראוי. מה שהופך את הפדיחה לגדולה אף יותר, היא שחלק מהטעויות הנפוצות בהגייה עשוי להישמע כקללות. לכן, על מנת להימנע מאי-נעימויות וחיכוכים מיותרים עם האוכלוסייה המקומית (או שיכורים אירופאים בברים מקומיים) הקפידו לומר "פּוּ-גֶט" (Pu-get).


פוקט או פּוּ-גֶט? (צילום: הדר ויסברג)

 

2. מוּבּוֹל

איפה אנחנו: Mooball, אוסטרליה

איפה טעינו: אמנם הגיית השם באופן פונטי "מו-בול" עשויה להישמע כמו כינוי חיבה אנגלי לשור ולכן עשויה לקסום לחלק מאיתנו, אך ההגייה הנכונה היא "מוּ-בּוּל" (Moo-bull).

 

3. לָה ג'וֹלָה

איפה אנחנו: La Jolla, קליפורניה

איפה טעינו: מה משותף לאגרוף וליעד היפהפה בקליפורניה? האמת, לא הרבה, רק שכדי להגות את השם כראוי הוא צריך להתחרז לכם עם שמו של המתאגרף המפורסם אוסקר דה לה הויה. כלומר, לה ג'וֹיָה.


תיזכרו במתאגרף. לה הויה (צילום: index open)

 

4. אוֹאָקְסָאקָה

איפה אנחנו: Oaxaca, מקסיקו

איפה טעינו: עבור מי שלא דובר ספרדית הסיכויים לטעות בהגיית שם היעד הזה גבוהים במיוחד. לכן זכרו שאוסאקה היא ביפן וקראו למקום בשמו – "ווָה-חָא-קָה" (Wah-ha-ca).

  

5. הְג'וֹ

איפה אנחנו: Hjo, שוודיה

איפה טעינו: כמה שתנסו, קרוב לוודאי שלא תנחשו, וכמה שיסבירו לכם יותר, קרוב לוודאי שיותר תתעצבנו, כי את שם המקום הזה פשוט מבטאים כ"יוּ" (You).

 

6.  וואוצ'ופה

איפה אנחנו: Wauchope, אוסטרליה

איפה טעינו: אין דרך נעימה להסביר את זה מאשר הדרך הפשוטה והישירה, שכן מה שנראה לנו כמו בן זן זוגו האנונימי של צ'ומפי הוא למעשה "ווָר-הוּפּ" (War-hope).

 

7. קוֹבּהֶה

איפה אנחנו: Cobh, אירלנד

איפה טעינו: אפילו השמות הפשוטים ביותר עלולים לתעתע בתייר המצוי, בייחוד כשנמצאים באירלנד. נסו למשל לדמיין איך אמורים להגות את השם Cobh? ההגייה הנכונה של יעד זה היא ללא דגש באות ב' – "קוֹב" (Cove).


פשוט אך מבלבל. קובהה באירלנד (צילום: index open)

 

8. קוֹקסָאקִי

איפה אנחנו: Coxsackie, ניו יורק

איפה טעינו: שוב אנו נתקלים ביעד שאם נבטא את שמו כפי שאנחנו קוראים אותו אנו עלולים להסתבך בצרות ואולי אף להיעצר בגין ניסיון לשדל לזנות. לכן חשוב מאוד לזכור שמדובר ב"קוּק-סוֹקִי" (Cook-sock-ee).

 

9. סֶקְווִים

איפה אנחנו: Sequim, וושינגטון

איפה טעינו: אם אי פעם תרצו להגיע לעיירה הידועה כבירת הלבנדר של צפון אמריקה "סֵקְווִים" (Sqwim) היא המילה אותה תצטרכו להגיד.

 

10. פְּטוּז'

איפה אנחנו: Ptuj, סלובניה

איפה טעינו: לתושבי העיירה המקסימה הזו בטח כבר נמאס לשמוע איך מקלקלים את שם עיירתם האהובה. אם רוצים לבטא את שם העיירה הזו באופן שלא יעליב את התושבים, זה צריך להישמע כמו התעטשות טובה: "פְּ-טוּ-יִי" (P-too-ee).

 

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
שוק באוֹאָקְסָאקָה = "ווָה-חָא-קָה"
צילום: jupiter
מומלצים