שתף קטע נבחר
אתם שיתפתם
    זירת הקניות
    ביי-ג'ינג: סין אוסרת על משחקי מילים
    רשות הפיקוח הממלכתית הורתה לתוכניות הטלוויזיה ולמפרסמים לחדול משיבושים לשוניים, שיוצרים "כאוס תרבותי" ומבלבלים את הילדים

    מדיונים באינטרנט ועד למודעות, התרבות הסינית עשירה במשחקי מילים. לרוע מזלם של הבדחנים, רשות הפיקוח הממלכתית פסקה כי לא מדובר בדבר משעשע, אלא בתופעה שצריכה להיפסק בהקדם האפשרי.

     

    עוד חדשות בעולם:

    מייקל בראון, סמל אמריקני שנוי במחלוקת

    קצת נחת: פארק שעשועים ראשון באפגניסטן

    החל טקס הקרבת בעלי החיים הגדול בעולם

     

    סין החליטה לאסור על משחקי מילים בטלוויזיה ובפרסומות בטענה שהם מפרים את חוק הדיבור והכתיב התקניים, מקשים על קידום המורשת התרבותית ומטעים את הציבור - במיוחד את הילדים. בהודעה הממלכתית של מנהל התקשורת, הפרסום, הרדיו, הקולנוע והטלוויזיה מזהירים כי השינויים של ניבי השפה הם לא פחות מ"כאוס תרבותי ובלשני".

     

    השפה הסינית מתאימה בצורה מושלמת למשחקי מילים בגלל שיש לה הרבה הומופונים - מילה השווה למילה אחרת בהגייתה אך שונה ממנה בכתיב. בנוסף, כמו בשפות אחרות,

    בדיחות רבות ופתגמים מסתמכים על שיבושים לשוניים.

     

    "רשויות הרדיו והטלוויזיה בכל הדרגות חייבות להדק את התקנות שלהן ולנקוט אמצעים חמורים נגד שימוש בלתי סדיר ולא מדויק בשפה הסינית - במיוחד שימוש לא ראוי בניבים", נמסר בהודעה. "הניבים הם אחד הסממנים של השפה הסינית ומכילים מורשת תרבותית עשירה, משאבים היסטוריים וערכים אסתטיים, אידיאולוגיים ומוסריים", נמסר בהודעה.

     

    כתוצאה מכך תוכניות טלוויזיה ופרסומות יצטרכו לציית להוראות וליישר קו עם האיות הסטנדרטי של דמויות, מילים, ביטויים וניבים. על קברניטי הערוצים והחברות המפרסמות להימנע משיבושים לשוניים, וממשחקי מילים שיוצרים משמעות שונה מהמקור.

     

    לפנייה לכתב/ת
     תגובה חדשה
    הצג:
    כל התגובות לכתבה "ביי-ג'ינג: סין אוסרת על משחקי מילים"
    אזהרה:
    פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
    מומלצים