תרבות ובידור  ספרים  ספרייה  פרק ראשון
עזאזל
בוריס אקונין
פורסם: 29.06.04, 10:15
תגובה לכתבה תגובה לכתבה
הדפיסו את התגובות הדפיסו את התגובות
חזרה לכתבה
לכתבה זו התפרסמו 23 תגובות ב-23 דיונים
1. וואו
יעל ,   =\-   (29.06.04)
2. ספר מצויין - קראתי אותו
אילנה   (29.06.04)
3. טוב מאוד
בוריס ,   מרכז   (29.06.04)
טוב מאוד שהספר תורגם לעברית. מומלץ מאוד לכולם.
4. פרק א' של הרומן
אמנון אבינל ,   גבעתיים   (29.06.04)
מעניין מאוד! מדוע לא בחרת מתרגם השולט בעברית? דוגמה? מהו ז'קט בעברית?
5. בהחלט מומלץ לכל קורא - מצחיק, שנון ומרגש כאחד
ענת ,   חיפה   (29.06.04)
6. יסודות אנטישמיים בספר הזה...
נחי   (29.06.04)
הספר הוא בעיקרו ואריאציה על "הפרוקוקולים של זקני ציון " -והוא רווי מוטיבים קשים נגד יהודים
7. קישור לאתר של הסופר
חגי ,   אשדוד   (29.06.04)
http://www.akunin.ru/ אתר רשמי עם מלא ספרים בחינם. אבל רק ברוסית :-) אז תתחילו לילמוד.
8. שמחתי לגלות שתרגמו את הספר!
הלוחמת בדרכים   (29.06.04)
ספר מעולה, אבל מאבד בתרגום. מומלץ בכל זאת!
9. תגובה ל-6 הגאון. קראת עד הסוף?
(29.06.04)
אין רמז אנטישמי אחד בספר, יא גאון! למה לדבר שטויות, יש לך שלשול מילים?
10. תגובה ל-4,6
Iggy   (29.06.04)
ל-4 - המונח שתורגם כ"ז'קט" הוא ה-jacket האנגלי, ופריט הלבוש שתורגם כ"מקטורן" נקרא באנגלית "frock coat" שיש לו תרגום בעברית - "זיג" - האם המילה הזאת מוכרת למבקר הלשון המכובד? זוהי הסיבה לשימוש בצמד המילים הנרדפות "ז'קט" ו"מקטורן". ל-6 - אני סמוך ובטוח שכאשר תגיע לאמצע של הפרק השישי, תווכח שאין בספר ולו רמז לאנטישמיות (מה גם שהמחבר הוא יהודי כשר למהדרין).
11. תגובה ל4
אחד העם   (29.06.04)
אין גבול לפלצנות. אוי ואבוי, המלה ז'קט בספר עברי.... לאן הגענו?!
12. תגובה ל 10
Pop   (29.06.04)
ומה עם ורוד זרחני? גם לזה יש לך הסבר מניח את הדעת?
13. חבל שלא מצויין שמו של המתרגם
(29.06.04)
14. המלצה
אוהב ספרים   (30.06.04)
אני ממליץ בחום על כל הספרים בסדרת פנדורין. ברגע שמתחילים לקרוא, פשוט אי אפשר להפסיק עד סוף הספר. לסופר זה יש עוד סדרות של ספרי בלשות מצויינים ואני מקווה שגם הם יתורגמו לעברית.
15. תגובה ל-6
קורא   (30.06.04)
לא ברור לי איפה מצאת יסודות אנטישמיים בספר הזה, אבל אקונין פשוט מתאר בצורה מאוד מדוייקת את החיים ברוסיה בסוף המאה ה-19 שהיו לא כל כך מאירי פנים ליהודים, בלשון המעטה. מי שרוצה לדעת יותר אז הספר האחרון בסדרה מדבר בהרחבה על חיי היהודים ברוסיה הצארית.
16. חובה לקרוא!
Mike   (30.06.04)
קיים אתר שכולו מוקדש לספר זה ולספרים אחרים של אקונין: http://erastimes.8m.net רוב התכנים הם ברוסית אולם יש מדורים והסברים גם באנגלית. לגבי אנטישמיות – שטות מוחלטת!
17. אתר של אנקונין - באנגלית
(30.06.04)
הכתובת - www.fandorin.ru ולאחר שנכנסים - קיימת אפשרות לתרגם את האתר לאנגלית. תהנו!
18. ובכ"ז כותב את שלו. לא לומד. זה ירוד
הוא אפילו מצטט ,   את דוסטוייבסקי   (01.07.04)
מתאים כמובן לחברה כיום להתפעל מזה. וגם הוא למד יפה מה רווחי. הוא לא באמת רוצה לכתוב, הוא רוצה כסף.
19. מומלץ לקרוא!!
Mac   (01.07.04)
ספר טוב הפותח סידרת ספרי בלשים מצויינת. מומלץ לכל חובבי הז'אנר. קל מאוד להתאהב בגיבור הראשי ובדרך התמודדותו עם בעיות מוסריות שונות. כל הספרים כתובים בשפה קולחת ומחזיקים קורא במתח מהעמוד הראשון עד האחרון.
20. למספר 6
דנה ,   חיפה   (04.07.04)
בן-אדם אין בספר הזה שום דבר על יהודים.תירגע! זה ספר פשוט ענק.אם מתחילים לקרוא אותו אז כמעט בלתי אפשרי להפסיק באמצע.אני קראתי את כל הספרים של אקונין וכל ספר שלו יותר מדהים מהשני. ועוד מידע.במאי אמריקאי פול ורחובן עושה עכשיו סרט על הספר "עזעזל"
21. שפת אזעזל - ממש, אבל
uccaxap ,   ירושלים   (14.07.04)
יאללה! זה פשות מצוין! לא חשבתי שיהיה עומץ לתרגם ספר אשר מסוגנן ללשון של מאה 19. להפליא - הקטע מראה שזה אפשרי. אמנם מקווה אני שיהיו איירות בספר לגבי ז'קטים למשל. דרך אגב, ז'קט בשפתו של בן-יהודה ז''ל - יעקובית, משהו שמע? (:
22. תשובה ל- 13
אשלי ,   תל אביב   (10.12.04)
שם המתרגם מרוסית הוא: יגאל ליברנט. חג שמח לך
23. תשובה ל-13
(31.07.05)
המתרגם הינו פטר קריקסונוב שגם תירגם את "החטא ועונשו" וכן את "האמן ומרגריטה" ועוד ספרים רוסיים אחרים.
חזרה לכתבה