תרבות ובידור  ספרים  ביקורות ספרים
כמה וולבק שרק תבקשו
דורון קורן
פורסם: 13.04.11, 14:02
תגובה לכתבה תגובה לכתבה
הדפיסו את התגובות הדפיסו את התגובות
חזרה לכתבה
לכתבה זו התפרסמו 13 תגובות ב-10 דיונים
1. נו דורון,
Ged   (13.04.11)
בבית הספר הגבוה לביקורת ספרים הברזת מהשיעור שבו לימדו שבביקורת טובה אין ספוילרים מהספר? הפסקתי לקרוא את הביקורת אחרי שלוש פסקאות. רכשתי את הספר של וולבק ואני רק בהתחלה. כבר הספקת לספר לי על זה שרוצחים את וולבק ומה קורה בשליש האחרון של הסיפור. למה זה טוב? לא יכולת להביע את דעתך ולכתוב ביקורת עניינית מבלי לתאר את כל מהלך העלילה? התאכזבתי. אגב, אותך משמימים זרמים באדריכלות, אותי השמימו שיעורי תנ"ך בתיכון.
2. ולפחות צריך להזהיר שעומד להיות ספוילר
דנה   (13.04.11)

כל כך מרגיז וכן, גם לא מקצועי.

3. למה לא מצויין שהתמונה על הכריכה היא "דרוקסלנד" של מיכאל
דרוקס?   (13.04.11)
4. תודה שגילית לכולנו מה קורה בספר. בזיון.
(13.04.11)
5. לא שמתי לב לספוילר
צינגרבאי יוחנן   (13.04.11)
העלילה זניחה. אהבתי אצל וולבק את הטמעת מדריכי המכשירים האלקטרונים בספרות, כסמל לתקופה. אך אצל וולבק יש גם פרובוקציות זולות. למשל, תיאור הצייר מכה פקידה בארגון להמתת חסד בשווייץ שטיפל במות אביו. בסך הכל, קראתי ספרים מרגשים יותר שזכו בגונקור
6. מזכיר לי את הדמות של 'אלכנסדר מאן'
עוד   (14.04.11)
טרול מתוחכם מאתר 'האייל הקורא', שכתב בכמה שמות שנהגו להתווכח אבל בעיקר להלל את אלכסנדר הנ"ל ולהחמיא לו.

גם זכורים לי עוד ספרים שבהם הסופר נכנס כדמות. בד"כ מראה על מקוריות מועטה.
7. זהו שלא
vatata   (14.04.11)
גגל/י "שרון רוטברד" ותיוכח/י בעצמך.

ומה שהכי כואב זה שבאמת מה שהם מוציאים לאור בארץ זה מעניין, השאלה היא למה הם מתעקשים לרצוח יצירות ספרות מופתיות בעזרת תרגום קלוקל וחובבני. הם לוקחים את הדברים הכי יפים שיוצאים בצרפת והם מתרגמים אותם בעליבות ורדידות כזו שפשוט בא לבכות. הלוואי שמישהו כמו דורי מנור היה מקים הוצאה מתחרה לבבל ומראה להם מאיפה משתין הדג. אני מוכן להתערב עם מי שרוצה שגם אם כל המתרגמים שלהם ישבו שנה יחד באותו חדר הם לא יצליחו לתרגם ולו פואמה אחת של בודלייר מצרפתית לעברית כמו שדורי מנור עשה. פשוט כואב הלב מה שהם עושים והסופרים הצרפתיים פשוט לא מודעים לזה. זו הוצאה של עילגים. כל מי שראה את השידור החי ממסיבת העיתונאים יכל להיווכך בעצמו ברמת הצרפתית הירודה של מר רוטברד. העיקר הוא מתפאר בזה שלמד אדריכלות בפריז ומציג את עצמו כאוטוריטה בענייני ספרות צרפתית.

אם וולבק היה יודע איזה סוג של התבטאויות ואיזה סוג של ספרים השרון רוטברד הזה כותב, ואחת כמה וכמה, אם וולבק היה יודע איך שחטו את "פלטפורמה" בעברית, אני בספק אם הוא היה נותן לרוטברד להתקרב אליו בכלל. אבל רוטברד כבר הוכיח בעבר שברגע שמדובר על כסף הוא שוכח את כל ה"אידיאלים" שלו - ע"ע מקרה הוילה שהוא תכנן עבור טייקון סיני וכמות התרוצים המשפילה שהוא סיפק...
8. ביקורת מוחמצת לחלוטין
מישל ,   מיי בל   (15.04.11)
לקרוא ספר כזה ולומר שכל היופי טמון בפרשיית האהבים הזניחה והשאר "שעמום", מעיד בעיקר על אנוכיות וחוסר עניין של הכותב בעולם.

כוחו של הספר הזה הוא בדיוק באותם משפטים תפלים ("לצרכן בעשור השני של המאה העשרים ואחת שרוצה להשתולל לא נותר אלא לקנות מצלמה קוריאנית", או משהו כזה, כאן טמון וולבק האמיתי). מי שמכלה את ריבוי המקום שניתן לו על הפתיונות הבסיסיים ביותר שוולבק טומן כמעט במוצהר - אללי.
9. מאוד את המשפט ש-8 הביא. ממש טוב ומשמעותי. תודה גם למבקר
אהבתי   (02.01.12)
10. קוראת עכשיו
קוראת עכשיו   (03.11.22)
בינתיים .. לא מדהים.. מוערך מאוד הידע שלו בשמות של מכשירים חשמליים ותיפקודיהם. הלוואי והיה לי כזה ידע. גם נדמה לי שבלי לדבר על מוסלמים הוא אולי רומז שהם הורסים את החיים בעיר .. חח לא הבנתי איזו עיר זו אפילו .. אז אולי הוא מביא את הבעיה בהדרגה כזאת, היא נכנסת כמעט בלי לשים לב אם כך זה יפה אבל אני רק בהתחלה..
חזרה לכתבה