שתף קטע נבחר

"חברות הביטוח מנצלות את קשיי השפה של העולים"

כך טוענים מספר עולים חדשים שחתמו על פוליסות, שלדבריהם לא הבינו ובהמשך שילמו על כך ביוקר. חברות רבות וביניהן חברות ביטוח, נוטות שלא לספק לעולים מסמכים מקבילים בשפה הרוסית. אי הבנת הנקרא לא תמיד פוטרת את החותמים על עסקאות מלשאת באחריות על חתימתם

רבים מהעולים ממדינות חבר העמים לשעבר, מתקשים להבין מסמכים וחוזים עליהם הם נדרשים לחתום. חברות רבות וביניהן חברות ביטוח, נוטות שלא לספק לעולים מסמכים מקבילים בשפה הרוסית.

 

אלא שאי הבנת הנקרא לא תמיד פוטרת את החותמים על עסקאות מלשאת באחריות על חתימתם - כך גילו עולים רבים שהגיעו לבתי המשפט בשנים האחרונות לאחר שחתמו על מסמכים וחוזים אותם לא הבינו לעומקם.

 

המציאות הזו הופכת לאכזרית כשמדובר בביטוחי בריאות, שם עלולים העולים לשלם על חוסר הבנתם בממון רב. להלן סיפורם של מספר עולים חדשים שהגיעו אל עו"ד דוד פייל, המתמחה במאבק מול חברות ביטוח המסרבות לשלם למבוטחיהן את המגיע להם.

 

א' הגיע למשרדו של עורך דין פייל לאחר שחברת הביטוח עמדה בסירוב לשלם לו את מלוא הפיצויים שהגיעו לו לטענתו מהפוליסה אותה רכש. התגלגלות הפרשה כללה גם דין ודברים ארוך של סוכן הביטוח של האיש מול חברת הביטוח, שבסיומו הסכימה חברת הביטוח לשלם למבוטח מלפנים משורת הדין 50% מסכום הביטוח המגיע לו, ובלבד שיחתום על המסמך שהוגש לו.

 

המבוטח ביקש מחברת הביטוח תרגום לרוסית של המסמך שעליו התבקש לחתום, אך חברת הביטוח סירבה לספק לו מסמך שכזה.

 

בדיקת עורך הדין העלתה שהמסמך עליו נדרש א' לחתום עליו הוא כתב סילוק בו מוותר המבוטח על יתרת החובות המגיעים לו על סך 100 אלף נוספים וויתור על המשך הכיסוי של הפוליסה הקיימת.

  

פייל מתריע, כי "חלק מחברות הביטוח לא נרתעות מלנצל את קשיי השפה בקרב העולים, ומחתימות אותם על מסמכים בטרם וידאו כי המבוטחים ירדו למשמעויותיהן העמוקות של הפוליסות".

 

לסיכום מסביר עו"ד דוד פייל שאי ידיעת השפה אינה קבילה בבית משפט: "גם ילידי הארץ, שהעברית שגורה בפיהם כנכס צאן ברזל, יתקשו להבין את הניסוחים הפתלתולים של פוליסות הבריאות".

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
עולים חדשים מתקשים להבין מסמכים וחוזים עליהם הם נדרשים לחתום
מומלצים