שתף קטע נבחר

ספסיבה, בנדי

איך נראית "חוק וסדר" בגרסתה הרוסית? האם פגי בנדי ממוסקבה מצחיקה יותר מאשר זו משיקגו? והאומנת נני, איך היא נשמעת? מור אלזון גילתה עולם ומלואו של סדרות אמריקאיות בגרסאות מחודשות בערוץ 9. מנכ"ל הערוץ מסביר את התופעה

כשאנחנו, בני האדם, מוצאים שטנץ מוצלח, אנו עושים את הטעות הגורלית ומחליטים לשכפל אותו בכל פן בחיים שלנו. זו יכולה להיות קלישאה מטופשת שמשום מה גורמת לנו לחוש טוב יותר עם עצמנו, או בדיחה שהצחיקה את אמא ואבא, לא בהכרח תצחיק את זו שיצאת איתה לדייט. גם בעולם הקולנוע והטלוויזיה נוטים לעשות את הטעות, אבל לפעמים זה לא רק מביך, זה גם יכול להיות מצחיק מאוד, ואז מתקבל גם הקסם המיוחד.

 

בערב שידורים משעמם במיוחד, זפזפתי בין הערוצים השונים וכשהממיר הגיע לערוץ 9 ראיתי שהתוכנית המשודרת היא "חוק וסדר (רוסית)". מהסוגריים התעלמתי - ולחצתי. המוזיקה היתה מוכרת, אפילו התספורת הקצרה של הבלשית תאם את המוכּר, אבל התפאורה, העלילה ותחנת המשטרה היו שונות לחלוטין. ואז זה קרה: הבנתי שנפלתי על הגרסה הרוסית של הסדרה.

 

מצלמת וידאו רועדת עוקבת אחרי זוג שהולך ברחוב, פתאום הם נעצרים, המצלמה מתמקדת בפניהם ההמומות משהו, ובתזוזה מהירה ומעוררת בחילה זזה למטה ומראה לנו גופה שקועה בבוץ. קאט. המוזיקה מוכרת, הפרצופים הרבה פחות. מרכזניות עם אוזניות שנראות כאילו נלקחו היישר משנות ה-80 מדווחות לבלש שרמנטי שמישהי נאנסה. קאט. עוברים לתחנה עצמה. תפאורה שמזכירה את הקטלוג של "איקאה" מפוזרת בחדרון קטן, תמונות של קורבנות תלויות על לוחות שעם בצמוד לתפריטי טייק-אווי ואת הקלסתרונים מציירים בעיפרון.

 

"חוק וסדר" האמריקאית. ללא הקסם הרוסי

 

לרימייק הרוסי ל"חוק וסדר" יש קסם מיוחד. בפרק שאני ראיתי (בתרגום לעברית) חיפשו רוצח שפגע בחפים מפשע, אלא מה, הבלשים הגיעו לבית חולים כדי לבקר פצוע, שם קיבלו חלוקים לבנים כמו של רופאים, ואחות עם מצנפת לבנה לקחה אותם אל מנהל המחלקה, שהעניק להם אוברולים מגומי כדי שיחפשו בזבל אחר ממצאים. לא ידעתי אם לצחוק או להתרגש. אגב, מכירים את המוזיקה שנשמעת בכל פעם שעוברים ללוקיישן אחר? ה"טם-טם" הזה? גם הוא כאן, מחכה למעריצים המשתוקקים.

 

ישראל פלוס

אבל אם הנוסחה הקיימת היא גם המנצחת, למה בעצם לשכפל ולעשות מחדש ולא לדבוק במה שיש ופשוט לתרגם או לדובב? במה כבר שונה הפשע ברוסיה מהפשע בכל מדינה אחרת? יכול להיות שיש חברות הפקה שחושבות שכדאי ורצוי להשקיע בהפקות מקור, אפילו שהן מבוססות על תוכניות קיימות? ואולי את ההומור המקומי יבינו רק המקומיים ומה שמיובא מרחוק לא יעבוד?

 

לגבי ההומור, צריך לשאול את מי שאחראי גם לרימייק של "נשואים פלוס". זה קרה יום לאחר שגיליתי את "חוק וסדר". פגי ואל בנדי הרוסים ישבו על הספה וחייכו לעברי. בהתחלה לא זיהיתי אותה בלי התספורת הגבוהה ואותו בלי הפרצוף-ישבן שלו, אבל כשקלי פרצה לחדר במיני קצרצר, בלונד מסנוור ומסטיק בזוקה, נזכרתי שאני מכירה את זה מאיפשהו.

 

הגרסה האמריקאית של "נישואים פלוס". מצאו את ההבדלים
 

למרות שלא היה שם תרגום לעברית, היה מרתק לראות את הסממנים המיוחדים של פגי עם הרגל הקופצנית-עצבנית, את בנדי מחלק כסף לכולם, את קלי מסובבת לכולם את הראש ומצחיקה את הקהל עם כל מילה שניה שלה ואת באד, שמשום מה הצליח להשיג בת זוג בפרק שאני ראיתי. המוזיקה לא ממש זהה, הבית קצת יותר, עם הבלגן החוגג והישיבה האינסופית מול הטלוויזיה, זה דומה אבל גם מאד שונה.

 

פראן עושה בלגן

ועוד משהו דומה, שכרגע לא משודר, היא הסדרה "נני" שתורגמה ל"האומנת היפה שלי". הסיפור דומה, אבל מעניין יותר המתרחש מאחורי הקלעים. אתם ודאי זוכרים את הסיפור של פראן פיין ומקסוול שפילד, שהמתח המיני ביניהם פירנס בכבוד שש עונות?

 

אז בטלוויזיה הרוסית העלו את גרסת הרימייק, והשחקנים הראשיים המציאו נני משלהם, כאשר נני פיין ושפילד הרוסים התחתנו לא מזמן - וגם התגרשו. מעניין אם האמריקאים ירצו לעשות ספיישל גירושים ויוציאו גרסת רימייק של החיים האמיתיים ברוסית, אבל באנגלית.

 

זה רק נראה יקר

לאוניד בלחמן, מנכ"ל ערוץ 9, התפלא כשהתקשרנו לשאול אותו על אימוץ הרימייקים לסדרות האמריקאיות - גם בישראל. "אנחנו עושים את זה כבר ארבע שנים" הוא סיפר ל-ynet. "עד עכשיו, בנוסף ל'נשואים פלוס', 'נני' ו'חוק וסדר' היו לנו גם את 'מרגושה' שזו גרסה רוסית לסדרה הלטינית 'לה לולה'. השבוע הסדרה עולה לעונה שנייה, וגם את 'קטי המכוערת', סדרה שיותר מוכרת בעולם כ'בטי המכוערת' ובישראל היתה 'אסתי המכוערת'".

 

איזו מהסדרות תפסה את הצופים בישראל יותר מכל?

 

"אני חושב ש'נני', שנקראת 'האומנת היפה שלי' היתה ההצלחה הכי גדולה מכל הגרסאות החדשות שעשו לסדרות והגיעו לארץ".


"נשואים פלוס" בגרסה הרוסית. כל הסדרות מופקות ברוסיה

 

בניגוד למה שאולי ניתן לחשוב לפני שרואים את הסדרות, בלחמן מספר שכולן הופקו ברוסיה, ונרכשו לשידור בישראל על ידי ערוץ 9. אף אחת מההפקות לא צולמה בישראל. "אנחנו רוכשים את הסדרות מחברות הפקה, אפילו לא מהחברה הרוסית המשדרת את הסדרה ברוסיה. את 'נני' ואת 'בטי המכוערת', רכשנו למשל ישירות מ'סוני' העולמית".

 

בטח תמורת לא מעט כסף.

 

"תתפלאו, לאחר ההפקה דווקא לא מדובר בסכומי עתק לרכישת השידור, לא מדובר בסכומים שאי אפשר לעמוד בהם".

 

מאיפה בכלל יש להם את הזכויות להפיק את הגרסאות המחודשות?

 

"קשה לי לומר לך. אני ערוץ קטן יחסית לערוצים שמשדרים את הסדרות האלה בעולם,

ואגב זו גם סיבה שבגללה אני לא משלם עבור הסדרות האלה כל כך הרבה כסף".

 

השחקנים הפכו בטח לכוכבים גדולים גם בארץ.

 

"כן, והם מגיעים לפה - אפילו לא ביוזמתנו אלא למופעים, כחלק מתיאטרון שמגיע לארץ מרוסיה. מבחינתנו אנחנו מנצלים את ההזדמנות, ומזמינים אותם לתוכניות שלנו או לראיונות 'אחד על אחד' שכוללים גם קטעים מהסדרה. ממש לפני שבוע התארח אצלנו אלכסנדר קוט, שמגלם את אחד התפקידים המרכזיים ב'מרגושה'. אירחנו אותו בתוכניתנו 'שבע וארבעים'".

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
בלחמן. כוכבים גם בארץ
באדיבות הוט בידור ישראלי
משפחת בנדי המקורית. דמיון קורע מצחוק
"חוק וסדר". עושים סדר גם ברוסית
לאתר ההטבות
מומלצים