שתף קטע נבחר

קדחת הגז: נולדה מתוך כאוס ועדיין יוצרת בלגן

מה עבר במוחו הקודח של הכימאי והרופא, יוהנס בפטיסטה פן הלמונט, שטבע במאה ה-17 את המונח גז - או בהולנדית חס? תמר עילם גינדין נוברת בעומק המילה שמסעירה את המשק

פרסום המסקנות הסופיות של ועדת ששינסקי, בתחילת השבוע, העביר את ההכרעה בעניין התמלוגים והמיסוי מקידוחי הגז והנפט, לזירה הממשלתית תוך שהוא מאיים לעורר כאוס פוליטי-כלכלי במסדרונות הכנסת. האם מקורו של הגז, שהגיע אלינו היישר מהמאה ה-17, נועד כבר בראשיתו לציין בלגן אחד גדול ?

 

תולדות הגז

את המונח "גז" טבע הכימאי והרופא הפלמי יוהנס בפטיסטה פן הלמונט (1644-1579), הנחשב לאבי הכימיה המודרנית. פן הלמונט היה הראשון שעסק בכימיה, ולא במדע האלכימיה. הוא גם היה הראשון שהגדיר - ולכן גם טבע את המונח - גז. בעצם, הוא לא טבע את המונח גז. הוא טבע את המונח חַס. בהולנדית, האות G מבוטאת כ-ח' (כמו בשמו של הצייר ההולנדי המפורסם פִינְסֶנְט פַן חוֹך), ולכן המילה gas מבוטאת חַס.

 

 

שפות אחרות שאלו את המילה כפי שהיא נכתבת, וביטאו אותה לפי אופן הכתיבה - כמו שמבטאים מחוץ להולנד את שמו של הצייר ההולנדי המפורסם וינסנט ון גוך (או אפילו ון-גו, באנגלית), ואת שמו של שחיין העבר פיטר פן דן הוחנבנד (ון דן הוגנבנד).

 

אף אחד לא יודע בדיוק מה נתן לפן הלמונט את ההשראה לשם חַס. אחת הסברות היא שהוא הושפע מהמילה הגרמנית gaesen "רוחות (רפאים)" - שכן התיאור הראשוני שלו של גז היה spiritus sylvestrus "רוח פרא". הסברה המקובלת יותר היא שזוהי הייתה דרכו לאיית בהולנדית את המילה היוונית כָאוֹס (ב-כ' רפויה). זוהי השפעה של האלכימאי בן המאה ה-15 פאראצלסוס, שקרא ל"יסודות של רוח" בשם כָאוֹס.

 

אם אטימולוגיה זו היא נכונה, אז המעבר בין כאוס לגז היה כרוך בעצם בשני שינויים: שינוי הכתיב מאיות יווני לאיות הולנדי עם אותה הגייה, ואז שינוי הקריאה מקריאה הולנדית לקריאה אנגלית עם אותו איות.

 

תולדות הכאוס

כאוס הוא התוהו ובוהו הקדום מסיפור בראשית. וכמו תוהו ובוהו, גם המונח כאוס עבר שינוי משמעות - בסיפור בראשית הכוונה היא לרִיק: בתרגומי מקרא לשפות זרות, מתורגם תוהו ובוהו כ"רִיק חסר צורה": אנגלית a formless void ובגרסה העתיקה יותר without form, and void, וגם בתרגומי מקרא ללשונות יהודיות של ימי הביניים - ריק ושומם. דרך אגב, זהו גם התרגום לעברית חדשה בתנ"ך רם השנוי במחלוקת (שתרגם את הטקסט המקראי לעברית בת ימינו) - בין השאר בגלל תרגום זה. היום משתמשים בכאוס וגם בתוהו ובוהו, כדי לציין בלגן גדול.

 

משמעותה המקורת של המילה כאוס ביוונית היא תהום פעורה - משהו עצום וריק. אותו שורש הודו אירופי משמש ביוונית ל"פיהוק", וקשור - בדרכים שלא כאן המקום להסבירן - גם למילה האנגלית yawn.

 

המשמעות "בלגן גדול", או "בלבול", מוכר באנגלית מתחילת המאה השבע עשרה לערך, ומגיע מאותו שימוש בכאוס לתיאור הריק הבראשיתי.

 

תולדות העולם

המשורר הרומאי אובידיוס (43 לפנה"ס - 17 לספירה) כתב על בריאת העולם:

 

טֶרֶם יַבֶּשֶׁת וְיָם יִבָּרֵאוּ וּשְׁחָקִים מִסָּבִיב,

 

אֶחָד אַךְ הָיָה וְיָחִיד יְסוֹד הַיְקוּם עֲלֵי-תֵבֵל, -

 

כָּאוֹס זֶה שְׁמוֹ, וַיְהִי אַךְ גֹּלֶם אֵין תֹּאַר וּפָנִים,

 

נֵטֶל לֹא יָמוּשׁ מִמְּקוֹמוֹ, מוּצָק, בּוֹ נִקְבְּצוּ בָאוּ

 

זֶרַע וִיסוֹד לְכָל דָּבָר, נִפְרָדִים וְשׁוֹנִים גַּם יָחַד.

 

אובידיוס מנגד את כאוס לקוסמוס - היקום המסודר:

 

יָד אֱלֹהִים בַּיְקוּם הִיא כוֹנְנָה הַשָּׁלוֹם וַתַּבְדֵּל

 

בֵּין הַשָּׁמַיִם לָאָרֶץ, בֵּין אֶרֶץ וּמִקְוֵה-הַמַּיִם,

 

גַּם בֵּין הַשַּׁחַק הַזַּךְ ומַעֲבֵה הָאַוִּיר, וַתּוֹצֵא

 

אוֹתָם מֵעֵרֶב הַתֹּהוּ: הִפְרִידָה בֵינֵיהֶם, אַף שָׁבָה

 

יַד אֱלֹהִים וַתְּקַבְּצֵם וַתְּכוֹנֵן בְּרִית-שָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם. (תרגום יהושע פרידמן)

 

מהניגוד בין כאוס לבין קוסמוס -- היקום המסודר, הגיע הזיהוי של כאוס עם אי סדר. אם אכן השפיעה המילה כאוס על פן הלמונט ביצירת השם גז, הרי שהוא התכוון ככל הנראה למשמעות "ריק" ולא לאי סדר.

  

היום משתמשים במילה גז לא רק לתיאור מצב הצבירה - או חומרים הנמצאים במצב צבירה זה - אלא גם לתיאור דלק נוזלי. זהו בעצם קיצור של גזולין gasoline, המורכב מ-גז, כמובן, עם היסוד ol שבא מלטינית oleum "שמן", וסיומת ine שהיא סיומת של חומרים כימיים. 

 

הבלשנית ד"ר תמר עילם גינדין חוקרת במסגרת האוניברסיטה העברית, מרצה בנושאי בלשנות ואיראן הקדומה במסגרות שונות ומשמשת כמנכ"ל מיזם המרצים מר צים וחבורתו

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
תמר 1
צילום: "אלבטרוס"
תמר 2
צילום: דני שביט - Total Vision
מומלצים