שתף קטע נבחר

القـُدْس* תהפוך לירושלים? הממשלה תדון בשמות

ההצעה להחלפת השילוט בערבית ואנגלית לפי הגרסה העברית, שחוללה סערה, מגיעה לממשלה. השר כץ לא שינה את דעתו: "ירושלים תמיד היתה ירושלים, צריך לשנות את התעתיק"

השמות עשויים להתחלף, הסערה כנראה לא תחלוף במהרה. בבוקר (יום א') תדון הממשלה ב"רשימון למפת הארץ": נוסח אחיד לאופן איות שמות כל היישובים, המחלפים, הצמתים והאתרים ההיסטוריים ברחבי הארץ - בתעתיק מעברית לכתב לטיני, מעברית לערבית, מערבית לעברית ומערבית לכתב לטיני.

 

 

מאחורי אותו "רשימון", שאושר בוועדת השמות בשנה שעברה ואמור לעבוד לוועדת שרים, עומדת מחלוקת גדולה. השילוט לשמות היישובים הערביים, שתעתיקם בעברית זהה, יישאר דומה - אך ביישובים מעורבים רבים, ששמם בערבית ולעתים גם באנגלית שונה מזה שבעברית, מתכוון שר התחבורה ישראל כץ להכפיף את הנוסח העברי.  


"שיפור באחידות הכתיב". שלט בדרך לירושלים (צילום: גיא אסיאג)

 

בעבר פורסם כי כץ מעוניין לדוגמה כי בשלט המורה על העיר ירושלים ייכתב מעתה באנגלית YERUSHALAYIM במקום JERUSALEM, אך נראה כי דווקא על שינוי זה ויתרו במשרד התחבורה. בערבית יוחלף הכיתוב أُورشَلِم القـُدْس ("אורשלים אל-קודס") ל"ירושלאים" באותיות ערביות, מילה שלא קיימת בערבית. כך גם ביתר הערים והאתרים.

 

לפני ישיבת הממשלה, הבהיר כץ כי דעתו לא שונתה - למרות הזעם הערבי בעקבות ההצעה. "יש ויכוחים האם ירושלים זה אל קודס או ירושלם. השמות של היישובים בערבית יישארו אותו הדבר, אך ירושלים תמיד היתה ירושלים, וצריך לשנות את התעתיק", הבהיר ונתן דוגמאות נוספות. "טבריה צריכה להיות טבריה גם בערבית וגם באנגלית. צריך להחליט אם זה ים הגליל, או ים כנרת. האם זה ים המלח או ים המוות, כמו באנגלית. יש גם בעיות אחרות - האם גם באנגלית ייכתב נתב"ג, שם שאין לו משמעות".

 

"שילוט ציוני"

כץ הסביר מה הנחה אותו ברפורמת השמות העבריים: "אני חייב להכריע בנושא השילוט, וזה צריך להיות על בסיס ציוני. זה צריך להיות על בסיס מדינה יהודית דמוקרטית ציונית. יש כאן משמעות בתודעה, בנרטיב". לדבריו, "אין ישובים ערביים שרוצים לתת שמות עבריים. ברשות הפלסטינית ניתנה הוראה להוריד בשטחים את השילוט בעברית". 

 

שר התחבורה פירט את ההיסטוריה של השמות בארץ: "מאז 1951 לא עסקו בנושא בצורה מסודרת, ואז הוועדה רצתה למצוא שמות עבריים. בן גוריון השקיע תשומת לב לנושא, אבל לאורך השנים הנושא נדחה. אחרי עשרות שנים שהנושא לא עודכן, מן הראוי שועדת שרים תעסוק בטיוטא ותקבע את נוסח השמות. זו הפעם הראשונה מזה שנים רבות שמנסים להסדיר את הנושא".

 

בעקבות הפרסום לפני כשנתיים על הצעתו של כץ, רתחו חברי הכנסת הערבים. "אל קודס תישאר אל קודס, יפו תישאר יפה ושפרעם תישאר שפרעם", אמר ח"כ אחמד טיבי. ח"כ מוחמד ברכה כינה את כץ "שר ההיסטוריה" וח"כ ג'מאל זחאלקה הציע להחליף את כץ, ולא את השלטים.

 

כמנהגה של ממשלת נתניהו, גם הסוגיה הזו תעבור לוועדת שרים, שבראשה יעמוד השר בגין. בחוות הדעת המשפטית, הנלווית להצעת ההחלטה בממשלה נאמר כי "עם הקמת ועדת השרים, בחינת הרשימון, אישורו ופרסומו, יידרשו כל הגופים הרלוונטיים לתעתק את השמות השונים במפת הארץ בהתאם לרשימון". התעתיק החדש יחליף את הקודם מ-1957, "ויביא לשיפור של ממש בתחום אחידות הכתיב".

 

* בכותרת: القـُدْس = אל-קודס (ירושלים)

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
השילוט בערבית לא ישתנה
צילום: רוני שיצר
השר כץ. עוד רפורמה
צילום: ירון ברנר
ים כנרת או ים הגליל
צילום: זיו ריינשטיין
מומלצים