חשד: אתר אינטרנט הפיץ תרגומים פיראטיים

ארגון המתרגמים לכתוביות בישראל (אמל"י) הגיש תלונה במשטרה נגד האתר הישראלי subtitlesbox, שעל פי החשד אפשר לגולשיו להוריד תרגומים פיראטים לסרטים תוך הפרת זכויות היוצרים של המתרגמים המקוריים

גל מור עודכן: 29.10.02, 20:40

ארגון המתרגמים לכתוביות בישראל (אמל"י) הגיש תלונה במשטרה נגד האתר הישראלי subtitlesbox, שעל פי החשד אפשר לגולשיו להוריד תרגומים פיראטים לסרטים תוך הפרת זכויות היוצרים של המתרגמים המקוריים.

לפני כחודשיים נודע לארגון כי מנויי האתר, שמשלמים בין 10 ל-12 שקלים בחודש, נהנים מאפשרות להוריד תרגומים שנגנבו מסרטים שתורגמו על ידי מתרגמים ישראלים. על פי נתוני הארגון, האתר הכיל עד היום 1208 תרגומים של סרטים (לעברית, אנגלית ורוסית). לאחר שנערכה בדיקה מקיפה של כ-630 סרטים באתר, הגיש אמל"י תלונה במשטרה נגד האתר ובעליו לפני כשבועיים.

"מדובר במאות תרגומים לסרטי DVD, שהיו נגישים לחברי האתר, בהם תרגומים ל'חלף עם הרוח', 'ספיידרמן', 'מלחמת הכוכבים', 'שר הטבעות', 'חדשות הספנות', ספרות זולה', חלף עם הרוח', קיי פקס', 'אמלי' ועוד, טוענת אור מרוני-פנר, יו"ר אמל"י

מרוני-פנר טוענת כי באתר התפרסמו תרגומים גנובים לסרטים בדרכים שונות שמטשטשות את זכויות היוצרים, לעתים תוך מחיקת שם המתרגם המקורי של הסרט, הצמדת שם המתרגם הגונב לתרגום המקורי. בחלק מהמקרים אף הושאר שם המתרגם המקורי.

 

"הסרט שופץ על ידי ג'ימי"

 

על פי נתוני אמל"י, באחד מהסרטים המתורגמים צוין בכתובית הראשונה כי "התרגום תוקן ושופץ על ידי ג'ימי". במקרים אחרים ה"המתרגמים" שפרצו אל כותרי ה-DVD השאירו את חותמם באמצעות סיסמאות כמו "אין ערבים אין פיגועים". רבים מהתרגומים המשופצים האלה מתאפיינים בעברית לא תקנית, בשפה נמוכה, בשגיאות כתיב רבות ובהיעדר ידע בסיסי בשפה האנגלית. על פי אמל"י, חלק מזערי מהתרגומים באתר הם מקוריים, ותורגמו על ידי חברי האתר ומשתתפי הפורום.

 

האתר נסגר היום

 

"סגרנו את האתר על אף שאנחנו לא הפרנו זכויות היוצרים", אומר איציק, אחד מבעלי האתר, שבשיחת טלפון עם ynet הסכים להזדהות בשמו הפרטי בלבד, "הגולשים תרמו את התכנים לאתר והעלו תרגומים שמפרים זכויות יוצרים ואפשרו לגולשים אחרים להוריד אותם, על אף שבתקנון האתר נכתב במפורש שיש לשמור על זכויות היוצרים. אני אישית שמח על סגירת האתר. אני לא צריך את כאב הראש הזה".

"הארגון ימשיך להיאבק בכל מי שיפרו את זכויותיהם של המתרגמים על תרגומיהם", נמסר מאמל"י, "אתר הגנבים גזל מהמתרגמים את זכויותיהם על התרגום, מוכר את התרגומים שלהם לזייפני DVD, אשר מוסיפים את התרגום לסרטים ומוכרים אותם בחנויות השונות. גניבה זו פוגעת הן במתרגמים והן במפיצי הסרטים, ומזיקה לענף סרטי הקולנוע וה-DVD בישראל".

 
פורסם לראשונה