שמפו הרבל אסנס: מה מסתתר מתחת למדבקה?

על מהדורה מוגבלת של שמפו הרבל אסנס נכתב בעברית על גבי מדבקה שמדובר בקונדישנר לשיער רגיל יבש. כשמורידים את המדבקה מגלים כיתוב באנגלית האומר כי מדובר בקונדישנר לשיער צבוע. קשיים בתרגום?

שלומי דונר פורסם: 17.04.05, 09:18

כאשר א' ראתה את הקונדישנר החדש של הרבל אסנס עם הכיתוב "מהדורת קיץ מוגבלת - קונדישנר לשיער רגיל עד יבש", היא חשבה לעצמה כי זה בדיוק מה שהיא צריכה, במיוחד בגלל ימי השרב האחרונים, ומיהרה לרכוש אותו. כשהגיעה הביתה, גילתה לפתע כי המדבקה עם הכיתוב בעברית מתקלפת מהבקבוק, ומתחתיה הופיע הכיתוב המקורי באנגלית, שאמר כך: קונדישנר לשיער צבוע.

 

א', שמעולם לא צבעה את שערה לא הבינה מה קורה פה. האם אנשי פרוקטר אנד גמבל בישראל מתקשים בתרגום מאנגלית, או שמא מדובר פה בהטעיה.

 "אני יודעת שהרכיבים בקונדישנר חלשיער צבוע שונים מאלו של מוצר רגיל, ואני לא צריכה את זה", אמרה א' ל-ynet, והודיעה כי בכוונתה להחזיר את המוצר לסופרמרקט. ואנחנו שואלים: האם באמת מדובר בהטעיה, או שאולי כל העניין הזה של סוגים שונים של קונדישינר לסוגים שונים של שיער הוא טריק שיווקי של החברות, ובעצם - כולם אותו דבר.

 

מפרוקטר אנד גמבל, יצרנית ומשווקת השמפו, נמסר בתגובה כי "כמותג עולמי, להרבל אסנס מגוון רחב מאוד של נוסחאות ומוצרים שמיוצרים במפעלים באירופה ובארה"ב עבור מדינות רבות בעולם. כל מדינה בוחרת מתוך פורטפליו הנוסחאות את אלה המתאימות לצרכים של השוק שלה.

 

"לאור העובדה שמחקרים של החברה בשוק הישראלי מראים כי  תנאי מזג האוויר בישראל יבשים יותר ודורשים שמפו בעל נוסחת שמפו עשירה בלחות, וכן כי  70% מהנשים בישראל נוהגות לצבוע את שערן וכי השיער הישראלי יבש במיוחד,  בחרה החברה להשיק בישראל מהדורת קיץ מיוחדת, שתענה על צרכי מזג האוויר וצרכי השיער הישראלי.

 

סידרת הרבל אסנס לשיער צבוע (הסידרה הכתומה) , נמכרת במדינות אירופה (ועד כה לא בישראל) הינה בעלת הנוסחה, שנמצאה הטובה ביותר והמתאימה ביותר למענה על הצורך הכפול של שיער צבוע וגם שיער יבש במיוחד בשל פגעי מזג האוויר.

 

"לכן החליטה החברה להשיק את הסידרה בישראל כמהדורה המתאימה במיוחד לשימוש רחב יותר לעונת הקיץ ועל כן המדבקה בעברית".

 

המידע הראשוני התקבל באמצעות האי-מייל האדום