היכנסו לסְעוֹנִית, היזהרו בהִשְׁתַּזְּרוּת וסעו לשלום

לא הבנתם את הכותרת? תכירו את המילים החדשות שהמציאה האקדמיה ללשון העברית למונחי תחבורה לועזיים. אז איך אומרים מיניוואן בעברית ומה פירוש המילה חַטְפָנִית?

רועי צוקרמן פורסם: 03.06.09, 12:16

חשוב מאד להיזהר בזמן השתזרות בכביש, במיוחד אם הסעון בו אתם נוהגים נמצא בדחוסה מלאה והמזהר מצביע על עבודות בכביש. לא הבנתם אף מילה? זה ככל הנראה בגלל שארבע מילים במשפט הזה הן חדשות לחלוטין, המצאה של האקדמיה ללשון העברית כחלק משורה של מונחי תעבורה חדשים. אלה נולדו כדי לעברת מונחים מקבילים בלועזית, בהם "מיניוואן", "שאטל", "חאפר" ו"טנדר".

 

באקדמיה, יחד עם משרד התחבורה, ישבו וחשבו על דרך לעברת מונחים לועזיים שהשתרשו בשפה העברית. זאת, מתוך כוונה להוציא את "המילון למונחי התחבורה היבשתית". בין המילים שנבחרו, ניתן למצוא את המסחרית (Delivery Van), שנקראת מעתה "משלוחית". רמפה, קטע בכביש המחבר בין שתי דרכים באותו מחלף, מכונה "מחבר", ואילו מערכת ניווט לוויינית (GPS) זוכה לשם "נווטן".

אל תיסעו בחטפנית - בחרו במונית מורשית (צילום אילוסטרציה: דורון גולן)

 

עוד מונחים שיופיעו במילון החדש: רכב נוסעים גדול יכונה "סעון", בעוד שמיניוואן מקבל את הכינוי "סעונית". כדי לדעת כמה נוסעים מותר להוביל באוטובוס (וכרמז למצב התחבורה הציבורית בישראל...), תצטרכו לשאול מהי ה"דחוסה", ואילו מונית שירות לא מורשית, או חאפר בסלנג העממי, נקראת "חטפנית", משום שלדעת האקדמיה נהגה "חוטף" את הנוסעים.

 

דוגמאות למילים החדשות שמציעה האקדמיה ללשון: