"לא משנה כמה מתקדמת הטכנולוגיה, אנחנו תמיד זוכרים שהאנשים עצמם הם במרכז, וזה משהו שלקחנו ללב בכל הקשור לתרגום האתר", נכתב בבלוג החברה.
ומי יבצע את התרגום עצמו? המשתמשים. טוויטר פיתחה כלי תרגום פשוט, דרכו יוכלו משתמשים הדוברים מספר שפות לתרגם את המונחים ואת הממשק היחודיים של האתר. בשלב הנוכחי פונה טוויטר בעצמה למשתמשים כדי שיתנדבו לתרגם את השירות, אך לא מן הנמנע כי בעתיד תפתח החברה את אפשרות זאת לכלל הגולשים, כדי להאיץ את מלאכת התרגום.
לפי דיווח של Cnet, המתרגמים יקבלו בתמורה לעבודתם תג וירטואלי שיופיע בדף המשתמש שלהם באתר, עם דירוג נקודתי (בין אחד ל-10) שיבוסס על כמות התרגום שאותו משתמש ביצע. בטוויטר גם מתכוונים להציע את קבצי התרגום למפתחי יישומים צד ג' לטוויטר בשלב מאוחר יותר.
גם הרשת החברתית פייסבוק נעזרה בגולשיה כדי לאתר את ממשק האתר לשפות נוספות, זו באמצעות יישום תרגום שהוציאה ואפשר לכל משתמש להציע תרגומים שונים לממשק - שהיוו את הבסיס לתרגומים הרשמיים שיצאו מאוחר יותר.
לא רק בתרגום טוויטר עוסקת לאחרונה: דיווח בבלוג הטכנולוגיה All Things Digital מספר על שיחות בין טוויטר לגוגל ומיקרוסופט, הנוגעות לשילוב העדכונים מאתר המיקרו-
בלוגינג בתוצאות החיפוש.
הערך של טוויטר למנועי החיפוש רב, מכיוון שהוא יכול לעזור להם לעבד מידע רלוונטי בזמן אמת, ולהתאים באמצעותו את תוצאות החיפוש כדי שאלה יצאו נכונות יותר לשאילתת המשתמש. דוגמה תיאורטית יכולה להיות דקות ספורות אחרי רעידת אדמה גדולה. משתמש יחפש "רעידת אדמה" במנוע החיפוש, שיאתר בטוויטר שרעידה גדולה התרחשה בזמן האחרון - ויפנה את המשתמש לדיווחים על הרעידה הספציפית, במקום לאתרים כלליים על סיסמולוגיה.
למרות שלפי הדיווח השיחות נמצאות כבר בשלב מתקדם, עדיין מוקדם לקבוע האם תתבצע עיסקה בין טוויטר לבין החברות הגדולות והאם בקרוב נתחיל לראות עדכונים בטוויטר גם במנועי החיפוש שלנו.