תשכחו מצמתים ומחלפים - בעתיד הקרוב יחליפו סמלים את המילים "צומת" ו"מחלף" בשלטי ההכוונה בכבישים. לאור העלות הגבוהה של החלפת שלטי ההכוונה, ישולבו הסמלים החדשים באופן הדרגתי, כאשר בתחילה ייעשה בהם שימוש בשילוט שיוצב בכבישים חדשים, וכן בשלטים שיחליפו שילוט בלוי.
במשרד התחבורה מסבירים כי החלפת הכיתוב "צומת" ו"מחלף" נועדה להקל על הנהגים, בכך שהיא תקטין את מספר המלים המופיעות בשלטי ההכוונה. "החשיבות המיוחדת של חיסכון באותיות בשלטים, נוצרה על רקע העובדה כי בישראל נוהגים להציב שילוט הדרכה בכבישים בשלוש שפות, שילוט הכולל מלל רב ומקשה מאוד על העברת המידע לנהג". עוד מציינים במשרד כי הסמלים שנבחרו עומדים בתקינה האירופית, הנהוגה בישראל.

השילוט הישן (מימין) והחדש. המילים צומת או מחלף לא יופיעו
"על הנהג לקרוא ולהגיב בזמן אמת, תוך כדי נהיגה", אומר שר התחבורה, ישראל כץ, שאישר היום (ב') את הסמלים החדשים. "הגישה המקצועית גורסת כי במצב כזה, יש לצמצם את מספר המילים והאותיות, כדי שהמסר יהיה קליט ופשוט יותר - ובכך יקל עליו לקבל החלטה תוך כדי נהיגה".
_wa.jpg)
סוגי צמתים שונים כפי שיופיעו בשילוט החדש
במשרד התחבורה ציינו כי הרשימה - הכוללת יותר מ-2,500 שמות של ישובים, צמתים, מחלפים ויעדים תיירותיים - נועדה ליצור אחידות בשלטי ההכוונה וההדרכה בכבישים. אלא שתוכנית השילוט של משרד התחבורה זכתה לקבלת פנים צוננת למדי: במגזר הערבי האשימו את שר התחבורה כי הוא מנסה לפגוע בזהות הערבית. "השר כץ טועה אם הוא חושב שעל-ידי מכבסת מילים הוא יכול למחוק את הקיום הערבי בארץ ואת הקשר שלו למקום", אמר ח"כ אחמד טיבי. "יש כאן ניסיון לפגוע בשפה הערבית ובכל מה שהיא מסמלת".
גם שותפים של כץ בקואליציה לא קיבלו את התוכנית בשמחה. "שלטים הם לא סוגיה מדינית" אמר השר לענייני מיעוטים, אבישי ברוורמן. "ערבית היא שפה רשמית של מדינת ישראל. במקום להתריס צריך לקרב".