אחרי שהיתה בים, בשוק התבלינים בדרום העיר, בעירייה, בשינקין ובנחלת בנימין, ללי ציפי מיכאלי הגיעה לתחנת הרכבת בקניון עזריאלי, כדי לקרוא לעוברים והשבים את השיר "רכבת", יחד עם הבמאית האנגליה אלקסה כריסטופר-דניאלס שאף תרגמה את השיר לאנגלית. ערך וצילם: רוני הרמן.
בְּגִיל 7 עָזַבְתִּי אֶת גיאורגיה כִּמְהַגֶּרֶת לְיִשְׂרָאֵל יַחַד עִם הוריי וּשְׁנֵי אחיי. הִגַּעְנוּ לְתַחֲנַת הָרַכֶּבֶת עִם תְּחוּשָׁה שֶׁל וואן וואי טיקט. נָסַעְנוּ עַד מוֹסְקְבָה וְאַחֲרֵי שְׁהוּת שֶׁל פָּחוֹת מִיְּמָמָה בְּמָלוֹן מְפֹאָר לָקַחְנוּ רַכֶּבֶת נוֹסֶפֶת לַוֶּינָה מִשָּׁם לָקַחְנוּ מָטוֹס לָאָרֶץ. הִגַּעְנוּ לפלאנטה אַחֶרֶת. זֶה הָיָה בְּאֶמְצַע יָנוּאָר שְׁנַת 1972. מֵאָז הָרַכָּבוֹת הֵן סֵמֶל שֶׁל עזיבה מבחינתי. שֶׁל חֶשְׁבּוֹן נֶפֶשׁ. שֶׁל חַיִּים חֲדָשִׁים. שֶׁל אָבְדָן. שֶׁלֹּא לְדַבֵּר עַל הַדִי אֵן אֵי הַיְּהוּדִי שֶׁרָץ עַל מְסִלּוֹת הַזִּכָּרוֹן הַקּוֹלֶקְטִיבִי אוֹ להֵיפך. אֵין מבחינתי מָה שֶׁמְּסַמֵּל חָזָק כֹּל כָּךְ אֶת הַנְּדוּדִים התלישות וְהָעַצְבוּת הָאֱנוֹשִׁית כְּמוֹ הָרַכֶּבֶת. גַּם אִם זוֹ רַכֶּבֶת חֲדִישָׁה שֶׁדּוֹהֶרֶת עַל מְסִלָּה מוּגבּהת עַל עַמּוּדִים כְּדֵי לְאַפְשֵׁר ליצוּרֵי הָעוֹלָם הָאֲחֵרִים לָנוּעַ בְּלִי מַעֲצוֹר. כְּשֶׁאֲנִי רוֹצָה לְהַעֲלוֹת אֶת הַדְּבָרִים בַּזִּכָּרוֹן הַכֹּל הוֹפֵךְ לקולאג' שֶׁל רַכָּבוֹת שֶׁרָאִיתִי בְּחַיַּי, הֵן בַּמְּצִיאוֹת וְהֵן בִּסְרָטִים, דוקומנטריים אוֹ עלילתיים. הָרַכֶּבֶת הָפְכָה לרכבתיוּת וַאֲנִי לֹא יוֹדַעַת לְמִי אֲנִי שַׁיֶּכֶת.