חַמָּנִיּוֹת גְּבוֹהוֹת מֵאִתָּנוּ
מַרְכִּינוֹת רָאשֵׁיהֶן הַכְּבֵדִים,
עֲרִיפָתָן קְרוֹבָה,
אַתָּה פּוֹשֵׁט חֻלְצָתְךָ, עוֹטֵף בָּהּ
גּוֹזַל עוֹרְבִים שֶׁנָּפַל מִקִּנּוֹ.
בְּעוֹרוֹ הָעֵירֹם וְהַחַם
נוֹבְטוֹת מִבְרָשׁוֹת פְּרוּעוֹת נוֹצוֹת.
אֲנִי שׁוֹלַחַת יָדִי
אֶל הַגּוֹזָל שֶׁלִּבּוֹ הוֹלֵם,
קוֹרֵאת בְּעוֹרְךָ
מִכְוַת אֵשׁ בְּאֶצְבְּעוֹתַי.
הַשָּׂדֶה יָרֹק רַעֲנָן
שׁוּרוֹת אַסְפֶּסֶת וְטִין מְדֻשָּׁן
קַוִּים מַקְבִּילִים נִפְגָּשִׁים בָּאֹפֶק.
תָּרָה אַחַר תְּנוּבַת הַשָּׂדֶה
דַּיָּה מֵתָה, פֶּגֶר עַקָּב,
רָצָה אַחַר תִּנְשֶׁמֶת מְנַסָּה לָעוּף
מִשְׁקוֹלוֹת בֹּץ לְרַגְלַי,
כְּנָפֶיהָ כְּבֵדוֹת מֵרַעַל, שְׁרִירֶיהָ מְשֻׁתָּקִים,
מְנַסָּה לְהַפְחִיד אוֹתִי בִּנְקִישׁוֹת מַקּוֹר.
אֵין שִׁלְטֵי אַזְהָרָה. פֶּגֶר עַקָּב, דַּיָּה מֵתָה,
מִי רוֹאֶה אֶת מוֹתָם? רַעַל נִמְסָךְ בָּרְקָמוֹת,
מְצַפֶּה עָלִים יְרֻקִּים שֶׁאוֹכְלוֹת פָּרוֹת,
מִסְתַּנֵּן לֶחָלָב אוֹתוֹ שׁוֹתִים יְלָדִים,
מְקַנֵּן בָּעֻבָּרִים, בַּחֲלַב אֵם, זוֹרֵם בָּעוֹרְקִים,
חָלָב בָּרִיא, חָלָב לָבָן,
לְלֹא תָּוִיּוֹת אַזְהָרָה, לְלֹא וַעֲדַת חֲקִירָה,
לְלֹא צִבְעֵי מַאֲכָל וְתוֹסָפוֹת מְלָאכוּתִיּוֹת.
בַּאֲפֵלַת צִלְלֵי הַוָּאדִי נוֹשְׁמִים עֲצֵי הַפְּרִי
שְׂפָתַי נוֹשְׁקוֹת לְצַוַּאר הַבַּקְבּוּק נוֹשֵׁק לְשִׂפְתוֹתֶיךָ
עִם כָּל לְגִימָה קָשֶׁה יוֹתֵר לְהִסְתַּתֵּר –
יָרֵחַ בּוֹקֵעַ, הַבַּקְבּוּק מִתְרוֹקֵן.
אַתָּה נִפְרָד לְשָׁלוֹם, הַכָּפִיָּה שֶׁלְּךָ צְחוֹרָה,
עוֹלָה-יוֹרֶדֶת בַּשְּׁבִיל. אֲנִי כּוֹשֶׁלֶת אֶל שַׂק הַשֵּׁנָה שֶׁלִּי
חוֹלֶמֶת עָלֶיךָ – רוּחַ הָרוּג'וּם בְּצֹמֶת דְּרָכִים –
הֶרְמֶס בְּסַנְדְּלֵי פְּלַסְטִיק מְכֻנָּפִים,
מִתְרַחֵק בְּמִשְׁעוֹלִים נְהִירִים רַק לְךָ,
שָׁב לִמְקוֹם הֻלַּדְתְּךָ בַּפְּסָגוֹת הַגְּבוֹהוֹת.
שירים אלו הם מתוך "גְרר ועילוי", מאת עדנה גורני שראה אור בהוצאת "עולם חדש". גורני היא מרצה בתוכנית לתואר שני ללימודי
נשים ומגדר באוניברסיטת חיפה ובמקבץ ללימודי סביבה במכללת עמק יזרעאל. סיפורים פרי עטה התפרסמו בכתב-העת מקרוב ובספר חיפה: בין מציאות לחזון של עיר משותפת (הוצאת שתי"ל). שיריה הופיעו בכתבי-העת עתון 77, וגג ובאתר האינטרנט פועם. לאחרונה התפרסמו בהליקון, בגיליון מיוחד שהוקדש לבעלי-חיים, חמישה שירים שלה ושני שירים של המשוררת האמריקאית מרי אוליבר שתרגמה מאנגלית.