כתבה מעניינת מאוד, ויהיה נחמד להביא מילים נוספות.
היה מעניין מאוד לקרוא את תהליך קבלת המילים באופן כללי, ולאחר מכן באופן ספציפי.
אנא שמישהו יעשה סדר במה שקשור להזמנת קפה.
מה זה השטות הזו במסעדות "קפה-קצר" "קפה-ארוך"?
זה התחיל ב"רגיל" או "כפול", "קטן" או "גדול", שתיארו את גודל הכוס ובעקבותיה את המשתמע מכך לכמות הקפה. אבל "קצר"-ארוך" - זו פשוט התעללות והתעלמות מהשפה שלנו.
בואו נהיה גאים בשפה העברית, גם בבואנו לקבוע שמות למוצרים שאנחנו מייצרים כאן בישראל, ולא ננסה שכל דבר יישמע כמו שם מחו"ל. כולנו יודעים לזהות מוצרים גרמניים, צרפתיים, וכו', כי שם אנשים לא מתביישים בשתפתם וגאים לקרוא למוצרים בשמות שמזהים את השפה. רק כאן כולם רוצים להישמע אמריקאים, ומזלזלים בשפה שלנו.
יחד עם זאת, ובתור מי שמתקשה מאוד בשפות זרות, כולל אנגלית, לא פעם עולה בי הרהור אחר, שיש אולי צדק בשפה אחת בינלאומית, שתשבור הרבה מחסומים, גם בשוק העבודה, גם מבחינה פוליטית-ביטחונית, ותקרב בין בני האדם. אבל זה סתם הגיג. בינתיים אנחנו מדברים עברית מעורבת במונחים אמריקאים, ולא באמת מדברים אנגלית, וזה לפעמים מגוכך. תראו למשל כיצד מרגול דוחפת מושגים באנגלית לכל משפט שלה, וזה עוד ממישהי שמעידה שהיא אוהבת שפה גבוהה, ויש עוד הרבה מאוד כמוה.
בואו נאהב את מה ששלנו, ונהיה גאים בו.