סוגרים שנה: מסכמים את 2011 ב-ynet:
"משתמשי המילון כנראה התעניינו במילה כי הם שמעו אותה בשיחות וכי היא לוכדת את מצב הרוח הנוכחי האמריקני שמעודד מעשיות במקום איוולת", הסביר ג'ון מורס, נשיא ההוצאה לאור של המילון. באתר המילון יכולים הגולשים להסביר מדוע חיפשו מילה מסוימת. רבים כתבו כי הם ביקשו לוודא שלמילה יש קונוטציה חיובית. "לאנשים יש תחושה כללית של מה המילה אומרת והם אפילו משתמשים בה, אבל אז יש רגע שבו הם חושבים לעצמם 'אולי כדאי שאחפש את המילה ואוודא שמשמעותה היא מה שאני חושב", אמר מורס.
ואילו ביפן כנראה יודעים היטב מה משמעות מילת השנה. ה-BBC מדווח כי בסקר שנערך בקרב חצי מיליון יפנים, נבחר הסימן "קיזוּנה", שמשמעותו קשר חזק בין בני אדם, למילה שמסכמת את השנה באופן הטוב ביותר. את הסקר ערכה קרן שעוסקת ב"קאנג'י" – מערכת הסימנים הציוריים הסינית שנעשה בהם שימוש ביפנית.
הצונאמי הקטלני ומשבר הגרעין שבעקבותיו היו האירועים המכוננים ביפן השנה, ובעקבותיהם הפגינו אזרחים רבים עזרה הדדית. באפריל הודה ראש הממשלה דאז, נאוטו קאן, לקהילה הבינלאומית, במכתב שכותרתו "קיזונה - הקשרים האמיצים של הידידות". כשזמן קצר אחר כך זכתה נבחרת הנשים היפנית באליפות העולם בכדורגל, ה"קיזוּנה" בין השחקניות זכתה גם כן לשבחים.
הבחירה ב"קיזוּנה" משדרת אמנם אופטימיות, אבל במקום השני נבחרה מילה שמשקפת במידה רבה את מה שחוו יפנים רבים השנה: "ווזאוואי" – אסון.