האקדמיה ללשון עברית פרסמה היום (א') רשימת מילים וכללי דקדוק חדשים שהתקבלו בישיבתה האחרונה - ונבחרו מבין הצעות רבות ששלחו אליה גולשים. המילים מהוות חלופות עבריות למילים לועזיות שכיחות ושגורות בפי רבים, בהן "משחקן" במקום "גיימר" (gamer), ו-"עשיין" במקום "מייקר" (maker).
"משחקן", על פי האקדמיה, הוא חובב נלהב של משחקי מחשב, ו-"עשיין" הוא "ממציא ויוצר דברים, לעיתים קרובות בשילוב טכנולוגיות מתקדמות ומלאכות מסורתיות". עוד קבעה האקדמיה כי הצירוף "הרצאת משרה" ישמש מעתה כחלופה העברית ל-job talk: מונח המתאר הרצאה שניתנת לצורך קבלה למשרת הוראה במוסד להשכלה גבוהה.
האקדמיה החליטה שלא להחליט בשאלה המצויה במחלוקת: האם תקני לומר "בְּפָריז" ללא דגש בפ"א כדרך השמות העבריים (בְּפתח תקווה) - או לא?
נקבע כי אותיות בּ, פּ (וכן כּ) בראש מילים לועזיות ובראש שמות זרים שומרות בדרך כלל על הגייתן זו גם אחרי אותיות וכל"ב - והרשות נתונה בידי הדובר.
לפיכך אפשר לומר: וּבָּלוֹן או וּבָלון; בְּפִּיג'מה או בְּפִיג'מה; וּפָּריז או וּפָרִיז, בִּבְּרִיטַנְיָה או בִּבְרִיטַנְיָה.
האקדמיה, כאמור, קיבלה הצעות רבות ברשתות החברתיות למילים הלועזיות שחלופתן העברית פורסמה היום. "בשנת 2018 נמשכה הצמיחה המהירה בקשר עם הציבור בכל הערוצים - באתר האקדמיה, בפייסבוק, בטוויטר, באינסטגרם וברשימת התפוצה", נמסר מטעמה. "התרחבות הקשר עם הציבור באה לידי ביטוי גם בעלייה מתמדת בשליחת שאלות למזכירות המדעית של האקדמיה בכל תחומי העברית".