שתף קטע נבחר

לעשות סוף לעשרת הדיברות

"רק הפתק על הזגוגית/ מחוויר ברחוב למרחוק/ באור של שריפה/ המכבה את עצמה". שני שירים של רייזל ז'יכלינסקי

הַסַּכִּין

מִי שֶׁלֹּא הִרְגִּישׁ

סַכִּין בַּגַּב,

לֹא יוֹדֵעַ

מַהוּ סַכִּין –

אוֹמֵר נַהַג הַמּוֹנִית,

הַמַּסִּיעַ אוֹתִי לָרַכֶּבֶת.

אֲנִי מַבִּיטָה בִּכְתֵפָיו הַשְּׁחוּחוֹת

לְיַד הַהֶגֶה,

וְהַלֵּב קוֹפֵא.

בַּמָּקוֹם בּוֹ אֲנִי יוֹשֶׁבֶת

יָשַׁב נוֹסֵעַ עִם סַכִּין.

הַמּוֹנִית מַחֲלִיקָה עַל כְּבִישֵׁי נְיוּ יוֹרְק

רְחוֹבוֹת מִסְתַּחְרְרִים מֻקְדָּם בַּבֹּקֶר לְנֶגֶד עֵינַי.

הַבִּנְיָנִים, פִּגְיוֹנוֹת אֲרֻכִּים חַדִּים

מְטַפְּסִים לַשָּׁמַיִם.

הַאִם הֵם לֹא מִתְכּוֹנְנִים

לְהִתְנַפֵּל עַל הַגַּב שֶׁל אֱלֹהִים

וְלַעֲשׂוֹת סוֹף

לַעֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת?

 

הַחֲנוּת לִמְכִירָה

הַחֲנוּת לִמְכִירָה

לִמְכִירָה הָעֵץ,

הַשַּׁלֶּכֶת

הַמִּפְרָץ,

צְרִיחוֹת הַשְּׁחָפִים

בִּשְׁמֵי הַבֹּקֶר.

הַיָּם.

הַדֶּלֶת מְמֻסְמֶרֶת

חַלּוֹן הָרַאֲוָה רֵיק,

אֵין בּוֹ סְחוֹרָה.

רַק הַפֶּתֶק עַל הַזְּגוּגִית,

מַחְוִיר בָּרְחוֹב לְמֵרָחוֹק

בְּאוֹר שֶׁל שְׂרֵפָה

הַמְכַבָּה אֶת עַצְמָהּ.

 

את שני השירים תרגם מיידיש אשר גל, והם מופיעם בקובץ החדש של הליקון "שירה והעיר הגדולה" 

 

רייזל ז'יכלינסקי (1910-2001) נולדה בפולין. ספר שיריה הראשון יצא לאור בוורשה ב-1936, עם הקדמה

מאת איציק מאנגר. במהלך מלחמת העולם השנייה היתה עם בעלה ברוסיה. משפחתה נספתה בשואה. היגרה לארה"ב ב-1951 והתגוררה כל חייה בניו יורק. פרסמה שבעה ספרי שירה ביידיש. שניים תורגמו לגרמנית ואחד לאנגלית. זכתה בפרסים החשובים של ספרות היידיש, ביניהם פרס איציק מאנגר לשירה ב-1975

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
לאתר ההטבות
מומלצים