שתף קטע נבחר
 

דיבוב עם ביצים

למה בדיוק בתכוונים שרק ודונקי כשהם מאיימים לעשות לחתול במגפיים "דוד ד'אור שם למטה"?

זהירות ספויילר (קטן): הורים לפעוטות שצפו בשרק 2 בגרסה המדובבת, הופתעו לגלות שבשלב בו שרק ודונקי מתעמתים עם החתול שנשלח לחסל אותם, הם מתלבטים אם לעשות בו מעשה לורנה בוביט. בגרסה בעברית (אבל באשכים) החליטו לתרגם את זה ל"לעשות לו דוד ד'אור שם למטה". המדור נפנה לסכסך.

 

שרון כהן לאופני "אלרום", בימאי ומתרגם, מה בדיוק עבר לך בראש?

 

"תראי כשאני מתרגם אני לא מנסה להתחכם, אלא לא לאבד את רוח המקור, כדי שהצופים ירגישו שהם לא מחמיצים את רוח החוויה. אז במקום שם של מישהו עם קול גבוה שידוע בארה"ב והופיע בתסריט המקורי, הכנסתי את דוד ד'אור".

 

לא רעדו לך הביצים?

 

"לא היתה כוונה לרדת עליו או משהו כזה. ראיתי שהוא בעצמו עושה מזה צחוק בפרסומת. היה חשש מאיך הוא יקבל את זה, אבל אני יודע שהוא בחור חכם עם חוש הומור, ציפיתי ממנו לא להיעלב, וצדקתי. אגב, כשהמשפט היה בחוץ הקהל צחק שלוש דקות רצופות. כל הבדיחות שהגיעו אחר כך נעלמו".

 

ד'אור?

 

"לא ראיתי את הסרט, ולא שמעתי על זה. זה מצחיק, זה שטויות"

 

מעליב?

 

"לא מעליב אותי. זה היה מעליב אותי אם זה היה אמיתי. זה מראה על סוג של אינטליגנציה נמוכה בעיני, זה בסך הכל הומור נמוך – מי שיש לו קול נמוך הוא מסורס, ומי שיש לו קול בס אז יש לו ביצים גדולות? האמת היא שזה שטויות... זה חמוד. כאילו מה זה חמוד, זה בסדר, זה מעלה גיחוך קל".

 

תלך לראות את הסרט?

 

"כן, עכשיו בטח, זה מסקרן. זכות גדולה היא לי להיות חלק משרק. שלא בידיעתי, אמנם, אבל זכות. בכל מקרה, כשאני אזכה באוסקר אני אחשוב עליהם".

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מומלצים