שתף קטע נבחר

קפה ליד ברטה

השיר "קפה אצל ברטה" נכתב בתקופה שצדי צרפתי עשה את המעבר מעולם המשחק לעולם הבימוי. בכל פעם שהוא חש חרדה בעקבות פרויקט, הוא הלך לקוראת בקלפים שגרה מולו. בסוף אהוד מנור כתב על זה שיר, שהפך לקלאסיקה. הקוראת בקלפים, מה אתם יודעים, צדקה

הרבה קלאסיקות בזמר העברי מבוססות על רחשי ליבם של הכותבים, אבל חלק מהן גם מבוססות, כמו שאומרים בלעז, על סיפור אמיתי. השיר הנוסטלגי "קפה אצל ברטה", שביצע יגאל בשן, נכתב על אחד שאתם דווקא מכירים, צדי צרפתי. פריט הטריוויה המקסים הזה התברר בתחקיר שעשו לצרפתי התחקירניות הנמרצות של התוכנית של שלישיית "מה קשור" ב-HOT3 (הערב, ג', 20:45).

 

צרפתי, האמנם?

 

"כן, זה נכון. הייתי אז מסוג המכורים שעל כל מצב רוח רע אפשר היה לגרור אותם לקוראת בקלפים. לי היתה אחת שקראו לה רחל לוי, היא גרה אז מול הבית שלי והייתי הולך אליה, בנעורי, מה שנקרא. בתקופה ההיא אני, אהוד מנור ואשתו, עפרה, היינו חברים מאוד מאוד קרובים, הייתי אתם בקשר יומיומי וסיפרתי להם בין היתר גם על זה. אז אהוד כתב את השיר וזה הפך לשיר של יגאל, אבל זה נולד דרך הסיפור שלי".

 

זה שיר די נוגה.

 

"כן אבל הוא נכתב עם קריצה. גם אני לא לקחתי את זה אז ברצינות. הוא קצת נוגה כי הייתי הולך אליה ממקום של מצוקה,וכשאתה במצוקה אתה מחפש מישהו שיאמר לך מילה טובה. זאת היתה התקופה שעזבתי את עולם המשחק, רציתי נורא לדעת מה יהיה, ואותה קוראת הבינה טוב מאוד שכדאי ללטף אותי. ופעם כשהיא ליטפה אותי היא אמרה שיהיה בסדר, וזה נהיה כשלון נוראי, ובאותו הרגע התאכזבתי מאוד, וכמובן שלא נכנסתי אליה יותר".

 

היו גם פעמים שהיא צדקה?

 

"תשמעי, היא אמרה לי 'אתה לא חוזר לבמה, אבל אתה תהיה בדרך מקבילה'. והאמת היא שמה שקרה אחר כך זה שהתחלתי לביים בתוכניות בידור, אבל זה היה מקרי לגמרי. היא זיהתה שאין שום סיכוי שאני אעזוב את זה. היית צריך להיות מטומטם כדי לא לזהות את זה".

 

 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
צרפתי. היה צריך מילה טובה
צילום: אביגיל עוזי
מנור. כתב עם קריצה
צילום: אביגיל עוזי
לאתר ההטבות
מומלצים