ראיון עם האישה שתחבב עליכם את המפלצות
המאיירת שרה פאנלי זכתה בעשרות פרסים. ספרה "מפלצות מיתולוגיות", שיצא גם בעברית, הוא ספר חובה לילדים ולמבוגרים כאחד. אנחנו פגשנו אותה לשיחה על אמנות, מיתולוגיה ופינוקיו גם
שרה פאנלי נולדה בפירנצה, עיר שאליה נהרו מיטב אומני איטליה בכל הדורות, עיר המתפקעת משפע של יצירות אומנות גדולות. ובדיוק בגלל זה היא החליטה לעזוב. היא נסעה ללונדון, ללמוד ולעבוד שם, במרחק בטוח מהמאסטרים הגדולים, במקום שבו יהיה לה סיכוי לפתח קול יצירתי שונה, מיוחד ואישי מאוד. וזה הצליח לה. מאוד.
אולי משום שנולדה ביום שבו נחת האדם הראשון על הירח, פאנלי זרחה כמטאור בשמי האמנות הלונדוניים מיום שהגיעה לשם. היא סומנה ככישרון גדול כבר בשנת הלימודים השנייה ברויאל קולג' אוף ארט בלונדון, איוריה והספרים המצוירים שהיא יוצרת זכו בעשרות פרסים בכל העולם, והסגנון האישי שלה - שאפשר אולי להגדיר אותו כקולאז' משולב בטכניקה מעורבת עם הרבה תשומת לב לטיפוגרפיה - מעורר לא רק התפעמות אלא גם הרבה עניין, כי מעבר ליופיים, האיורים של פאנלי מורכבים בדרך כלל ממגוון פרטים שמזמינים לשקוע בהם כדי לפענח.
ספר הילדים שפאנלי כתבה וציירה, "מפלצות מיתולוגיות", ראה אור גם בעברית (בהוצאת אנונימה), בלוויית טקסטים שכתבה שהם סמיט. מבחינת פאנלי זהו שיתוף פעולה נדיר. בדרך כלל היא מתכננת את ספריה מא' ועד ת' בעצמה, כולל בחירת הפורמט, סוג הנייר ואיכות הכריכה. "מילדות אהבתי ספרים כחפצים", היא אומרת. "אהבתי את המגע הפיזי שלהם, את הצבעים והצורות ואת העובדה שכל אחד מהם היה עולם שונה לגמרי שיכולתי לבחור להיכנס לתוכו ולהיעלם".
- העולמות שאת עצמך מציירת מאוד מורכבים
אני אוהבת לשלב נראטיבים, להיות מסוגלת לספר בציור אחד כמה סיפורים ברמות שונות. הקולאז' מאפשר לי להביא חפצים שונים שלכל אחד מהם יש סיפור משלו ונקודת התייחסות משלו, בלי שאצטרך לצייר את כל הרמזים האלה במפורש. כשעבדתי על ציורי המפלצות המיתולוגיות, למשל, רציתי ליצור למינוטאור רקע שישלח את הקורא ישר ליוון העתיקה, אז ציירתי אותו על נייר עתיק עם כתמים צהבהבים חלודים, שנתן רושם של מסע בזמן בלי שאצטרך לצייר נופים סימבוליים".
- המפלצות שאת מציירת לא מאוד מפחידות
"זה מפני שיש לי חיבה גדולה אליהן. יש לי גם חיבה גדולה למיתולוגיה. באיטליה זה נחשב נושא יבש ומשמים, ובעיני אלה סיפורים אנושיים בסיסיים שנשארו רלוונטיים לאורך הדורות. רציתי להפגיש ילדים עם הדמויות מהמיתולוגיה, מפגש ישיר שיגרום להם לרצות להכיר את הנושא. איזה ילד יכול לעמוד בפני סוס מעופף או מפלצת שיש לה מאה עיניים?"
- ויש לך גם גרסה למבוגרים
"כבר המון שנים שאני עוסקת במיתולוגיה, ומתוך העבודות האישיות שעשיתי בחמש שש השנים האחרונות נולד ספר בשם Sometimes I think, Sometimes I am, שמכיל ציטטות מספרות העולם, עם איורים שלי בכל עמוד, שהם יותר מפושטים מבספרי הילדים שלי. בתקופות שונות בחיי קראתי את אותם מיתוסים באופנים שונים, לעתים אפילו עם פרשנות הפוכה לגמרי, והיה בזה בעיני קסם גדול שניסיתי להביא לידי ביטוי באיורים".
כשהיא פותחת את היומן כדי לכתוב את כתובת האתר האקזוטי שבו יפורסם הראיון איתה (שזה אנחנו), נושרים משם עלים יבשים שאספה בתל אביב ובירושלים, פשוט כי לא עמדה בפני המרקמים והצבעים. "אני כל הזמן מחפשת דברים שיוכלו להשתלב בקולאז'. הסטודיו שלי בלונדון נורא מבולגן. מילדות תמיד שמרתי עטיפות של ממתקים, סרטים, כפתורים. אני לא בטוחה שלא פיתחתי את הטכניקה שלי במיוחד כדי להצדיק את העובדה שאני לא מסוגלת לזרוק שום דבר".
- את לא מרבה לאייר סיפורים של אחרים
"אני כותבת טקסטים קצרים, על דברים שאני רוצה לצייר, כך יש לי את היכולת לכוון את הסיפור בהתאם לדימויים שאני רוצה ליצור על הדף".
- ובכל זאת איירת מחדש את "פינוקיו"
"לא היו לי זיכרונות טובים מפינוקיו. כילדה זכרתי ספר מטיף ומתנשא, אבל כשקראתי שוב את הגרסה המלאה הופתעתי מההרפתקאות הנהדרות והכמעט סוריאוליסטיות של פינוקיו, אז החלטתי לעשות משהו אחר לגמרי שלא ישאב דבר מהגרסאות המצוירות הקודמות. קלאודיו קולודי, המחבר, נולד בטוסקנה, כמוני, אז הקפדתי שברקע יהיה הנוף הכפרי של טוסקנה, ובתוכו שיבצתי את הדמויות, כך שהציורים קיבלו גוון עכשווי. אחרי שגמרתי, התברר לי שבחרתי לאייר את אותן סצנות שבחרו מאיירים קודמים לפני שנים, והרגשתי שאני בחברה טובה".
פנאלי הציגה יצירות במוזיאון אלברט וויקטוריה ובגלריה טייט מודרן בלונדון וכן בגלריות ברחבי אירופה וביפן, איוריה התפרסמו בכתבי עת ובהם הניו יורקר והיא עיצבה כריכות ספרים להוצאות כמו פינגווין, קנונגייט ופאבר אנד פאבר. בימים אלה היא עובדת על ספר ילדים חדש - שבו סיפורה של כל דמות כתוב בכתב יד שונה ומאפיין - ועל המשך לספר הציטטות הספרותיות המציג עבודות אישיות חדשות שלה.
- יש סיכוי שבקולאז'ים הבאים נפגוש פיסות נייר עם טקסטים בעברית שאספת בארץ?
"ברור, שמרתי על פתק שהתגלגל אלי. בעבר שילבתי בעבודה פתק שמצאתי ועליו כתב ערבי, מבלי לדעת שזה חלק מתפילה. זה היה מאוד לא נעים אז עכשיו בדקתי, וכל השורות שיש לי בעברית הן כתובות של חברות מסחריות וחלקי פרסומות, ואין חשש שאפגע באיש".