שתף קטע נבחר

דורי פרנס זכה בפרס עדה בן נחום

הפרס לתרגום מחזות ע"ש עדה בן נחום יוענק השנה לדורי פרנס על "חלום ליל קיץ" מאת שקספיר. "אירוע של ממשל בתיאטרון הישראלי", כתבו השופטים בנימוקיהם

פרס קרן רבינוביץ לתרגום מחזות ע"ש עדה בן נחום יוענק השנה למתרגם דורי פרנס, על עבודת התרגום בהצגה "חלום של לילה בלב קיץ" (בית ליסין). חבר השופטים, בראשותו של אבישי מילשטיין, כלל השנה את המחזאית והשחקנית הדר גלרון ואת התסריטאי והמחזאי, אסף ציפור.


חלום של לילה. "אירוע של ממש בתיאטרון הישראלי" (צילום: גדי דגון)

 

בנימוקיהם למתן הפרס כתבו השופטים: "תרגומו החדש של פרנס לקומדיה הקלאסית הוא אירוע של ממש בתיאטרון הישראלי. אל סגנונו המדויק, ההומור משובב הנפש, המוזיקאיות העולה מכל שורה וחרוז, מצטרפים ביצירת תרגום נפלאה זו גם נועזות מחשבה, מקוריות הבעה ואומץ לב יצירתי של המתרגם. יחדיו הם יוצרים את הבלתי נאמן אך המצופה מכל תרגום: קירוב השפה המדוברת אל עולמו הפרוע, הבלתי צפוי והמגוון של המחזאי, בד בבד עם קירובו של המחזה אל אוזנו של הצופה המעוניין והאינטליגנטי בן זמננו".

 

בעבודתו זו, מדגישים השופטים, פרנס הוכיח מחדש את נצחיותו של המקור האליזבתני. השופטים החמיאו במקביל גם לעבודת האנסמבל של קבוצת הצעירים של בית ליסין וכתבו: "עבודתו של פרנס מגובה בהצגה צעירה ברוחה,

בגישתה ובתפישתה.

 

"ההרמוניה שבין המתרגם, הבמאי והשחקנים, מגלה מחדש רבדים נשכחים ואפשרויות מוצפנות במחזה. התרגום עושה צדק עם מחזה שלשונו נשארת מפתיעה, חיה ותיאטרלית. הועדה רואה שליחות של ממש בהטמעת עולמו של שייקספיר בחוויית היצירה של שחקנים צעירים".

 

פרס קרן רבינוביץ' לתרגום מחזות ע"ש עדה בן נחום מוענק זו השנה ה-19. הפרס, בסכום 5,000 שקל, מוקדש לזכרה של בן נחום, לשעבר מנהלתו האמנותית של תיאטרון בית ליסין ומתרגמת בעצמה, שחתומה על תרגומם של יותר ממאתיים מחזות.

 

לכל כתבות המדור לחצו כאן

 

 

 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
פרס לפרנס
צילום: אייל לנדסמן
לאתר ההטבות
מומלצים