שתף קטע נבחר
 

מנקל: "אשקול אם להתיר תרגום ספריי לעברית"

הסופר השבדי, הנינג מנקל, שהיה על הספינה "מרמרה", אומר כי ישקול את המשך תרגום ספריו לעברית בעקבות אירועי הדמים

הסופר השבדי, הנינג מנקל, שהיה על סיפון הספינה "מרמרה", אמר כי ישקול אם להתיר מעתה והלאה תרגום ספריו לעברית. מנקל, אחד הסופרים הפופולריים בשבדיה, נחשב לסופר מוכר יחסית בישראל, ללא כל קשר לפעילותו הפוליטית.

 

בין ספריו שראו אור בעברית: "רוצחים ללא פנים", "הסחת דעת" ו"הכלבים בריגה" שיצא בשנה האחרונה בהוצאת זמורה ביתן וזכה לביקורות לא רעות.


ספרים בעברית? תנו לי לחשוב על זה. מנקל (צילום: רויטרס)

 

"לנוכח מה שקרה בהחלט אצטרך לשקול אם להתיר תרגומים של ספריי לעברית", אמר מנקל. "מצד שני, אני חייב לחשוב על זה ברצינות, כי אני לא רוצה לפגוע באנשים הלא נכונים".

 

ספריו של מנקל בן ה-62 נמכרו ביותר מ-25 מיליון עותקים ברחבי העולם, וחלק מהם עובדו לסרטים וסדרות טלוויזיה. לאחר אירועי הדמים התבטא מנקל באמצעי התקשורת, ואמר כי אינו מבין את הטיפשות שבהתקפת הצבא הישראלי. "אם הם רצו לעצור את הספינה הם יכלו לשבור איזה משהו מכני בה, אבל לפתוח במתקפה אלימה על אנשים - אני פשוט לא מבין זאת, ואני חושב שגם שאר העולם לא מבין זאת".

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
חזר עם טראומה. מנקל
צילום: AP
לאתר ההטבות
מומלצים