שתף קטע נבחר

הפרס למחזאות יוענק לשלומי מושקוביץ

הפרס לתרגום מחזות על שם עדה בן נחום יוענק למחזאי והמתרגם מושקוביץ על תרגום המחזה "33 וריאציות" מאת מויזס קאופמן, שמציג בימים אלה על במת תיאטרון בית ליסין

הפרס לתרגום מחזות על שם עדה בן נחום יוענק בשנתו ה-21 למחזאי והמתרגם שלומי מושקוביץ, על עבודת התרגום למחזה "33 וריצאיות" מאת המחזאי האמריקני, מויזס קאופמן. הפרס, בסכום 5,000 שקל, יוענק למושקוביץ בטקס שייערך ב-5 באוגוסט בתיאטרון רמת גן.

 

בוועדת הפרס בראשותו של הדרמטורג אבישי מילשטיין, היו השנה גם המחזאי הלל מיטלפונקט והמחזאי אורן יעקובי. בנימוקיהם למתן הפרס כתבו השופטים: "המחזה, כפי שעלה בתיאטרון בית ליסין, מציב למתרגם מספר לא מבוטל של מהמורות ואתגרים כשעל המתרגם למצוא את דרך המלך בין רבדיו הלשוניים הרבים. בתרגומו המצוין, מצא מושקוביץ דרך נאותה לדלג מעל המהמורות ולשלב בין שפת הדיאלוג היומיומית לבין לשונה האקדמית של גיבורת המחזה והדמויות ההיסטוריות שבו. התרגום של מושקוביץ משווה צורת ביטוי מקורית ומפתיעה, רצופה בהמצאות נאות בעברית תוססת, ומתגלגלת בפיותיהם של השחקנים להנאתו הצרופה של הקהל. בעבודתו זו יצר תרגום אינטליגנטי, אסתטי, מלא הומור ואילוזיות לשוניות מרתקות".

 

המחזה "33 וריאציות", עלה בבכורה בברודווי בכיכובה של ג'יין פונדה והיה מועמד לחמישה פרסי טוני. בגרסתו הישראלית משחקת בתפקיד הראשי יונה אליאן, שמגלמת חוקרת מוזיקה שמבקשת לפענח את השאלה מה הוביל את בטהובן לכתוב 33 וריאציות מהפכניות לוואלס וינאי שולי מאת דיאבלי.

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מושקוביץ. דילג מעל המהמורות
לאתר ההטבות
מומלצים