שתף קטע נבחר
סימניות
הכי מטוקבקות
    זירת הקניות
    חדשות הספרות: פו הדב מעורר מחלוקת
    פרויקט "להציל את הספרים" מעלה זיכרונות ילדות וחושף את הילדים של היום ליצירות הקלאסיות מאז קום המדינה, 16 ספרים ישראלים יתורגמו לשפות זרות, ג'יי.קיי רולינג כבר לא סופרת הילדים הרווחית ביותר ו"בארנס אנד נובל" מנסים להגדיל את מכירות הספרים בעזרת טריק שיווקי מוצלח

    אז מה היה לנו השבוע

    מרכז לוין קיפניס לספרות ילדים, במכללת לוינסקי לחינוך, החל ביוזמה חדשה שמטרתה להחזיר לתודעה ולשיח הספרותי והלימודי ספרים שלא ניתן להשיגם עוד על מדפי הספרים. חלקם, ספרים קלאסיים מימי קום המדינה ועד שנות ה-70 של המאה ה-20, וחלקם ספרים חדשים יחסית משנות ה-80 וה-90, שהוצאות הספרים החליטו לא להדפיסם עוד.

     

    הפרויקט נקרא "להציל את הספרים", ומטרתו, לפי דבריו של ד"ר שי רודין, ראש המרכז, היא "להפוך את החברה הישראלית לחברה זוכרת. כיום יוצאים מדי יום ספרי ילדים רבים והתחום חווה פריחה מבורכת. עם זאת, אין לשכוח את היצירות הקלאסיות וחשוב לחשוף את הקוראים הצעירים לעולם שהן מציגות ולמשלבים גבוהים יותר של השפה העברית. זוהי תרבות", הוא מוסיף, "שילוב של עבר והווה, ולראייה, הסופרים שיצירותיהן תתארחנה במיזם (רשימה חלקית): לוין קיפניס, יונה טפר, נעמי בן-גור, גלילה רון-פדר-עמית, שלמה אבס ועוד רבים וטובים".

     

    הימצאותם של הספרים הינה פתוחה לקהל הרחב - וכך גם הורים שידם אינה משגת לקנות ספרים רבים לילדיהם, יוכלו להשתמש בספרים המצויים באתר. כמו כן מורות רבות בפריפריה אינן יכולות לדרוש מתלמידי הכתה קנייה מרוכזת של ספרים. במקרה שכזה, הספרים שבאתר יכולים לפתור את הבעיה שכן ניתן לבקש כשיעורי בית לקרוא את הסיפורים הנגישים באתר.

     

    *  

    נבחרו 16 ספרים ישראלים שיתורגמו לשפות זרות באמצעות "עם הספר"- הקרן לתרגום ספרות עברית של משרד התרבות. הוועדה בחרה 16 ספרים של סופרים ישראליים, בפרוזה ובשירה, שיתורגמו לאנגלית, צרפתית וטמילית. משרד התרבות והספורט הקצה לטובת קרן התרגום חצי מיליון שקל מדי שנה, המיועדים לסבסוד תרגום ספרים לשפות זרות של סופרים ישראלים, אשר הינם אזרחי ישראל ותושביה.

     

    שיעור הסבסוד שיינתן לתרגום ספר לשפה האנגלית יהיה בשיעור של 75% מעלות התרגום או עד 30,000 שקלים לפי הנמוך מביניהם. סבסוד התרגום לשפה שאינה אנגלית יהיה בשיעור של 75% מעלות התרגום עד 20 אלף שקלים לפי הנמוך מביניהם.

     

    רשימת הספרים שנבחרו: תרגום לאנגלית: "אהבה על החוף" מאת מיכל גוברין, "גדר חיה" מאת דורית רביניאן, "אמצע הבשר, שירים 1991-2011" מאת דורי מנור, "הביתה מערבות השמש" מאת אורי אורלב, "האישה הגדולה מהחלומות" מאת יהושע קנז, "אביבה-לא" מאת שמעון אדף, "דיונות החול של פריז" מאת עדנה שמש, "כלה" מאת אורה אחימאיר, "בת, אהובה" מאת ניר רצ'קובסקי, "אם החיטה" מאת מיקי בן כנען, "הצורף" מאת משה סקאל, בצל גבירתינו" מאת נורית זרחי, "מכשפות" מאת רחל חלפי, "דולה אור מאפר" מאת רלי רובינזון. תרגום לצרפתית: "רעד העיר" מאת חגית גרוסמן. תרגום לטמילית: "אישה בורחת מבשורה" מאת דויד גרוסמן.

     

    *

    פו הדב, מהדמויות האהובות ביותר של ספרות הילדים המערבית, מעורר מחלוקת בפולין. בעקבות הדלפה של ישיבת מועצה שדנה בהצעה שדמותו של פו הדב תשמש כקמע שיוצג בגן ילדים בעיירה טושין, נחשף כי פו הדב נתפס כדמות שהמיניות שלו מפוקפקת, וכי היותו חצי ערום (הוא אינו לובש מכנסיים) מהווה בעיה מוסרית שאינה הולמת את המעמד בגן משחקים לילדים.

     

    *

    מי אמר שספרות ילדים אינה רווחית? סופרת הילדים המצליחה ג'וליה דונלדסון עקפה סופרת ילדים אחרת, ג'יי. קיי. רולינג, במכירת ספרים בשנה בבריטניה. דונלדסון מכרה ספרים בשווי למעלה מ-10 מיליון פאונד בשנה במשך חמש שנים ברציפות. רולינג הגיעה לסכום זה במשך ארבע שנים ברציפות, ועל כן הודחה כעת מהבכורה. שני סופרים נוספים שהגיעו לסכום האדיר הזה במשך שלוש שנים ברציפות הם דן בראון והסופר ג'ימי אוליבר. דונלדסון כתבה עשרות ספרים לילדים שנמכרו בשווי מוערך של למעלה מ-90 מיליון פאונד.

     

    *

    הסכסוך בין "אמזון" לבית ההוצאה לאור "האשט" הגיע לסיומו. שתי חברות הענק הסתכסכו בעקבות דרישה של אמזון הנחה של 50 אחוז על הספרים הדיגיטליים של ההוצאה. הדרישה עוררה סערה בעולם המו"לות, שבעיקר האירה את "אמזון" בצורה שלילית מאוד, והובילה לגל תגובות נגד. לאחרונה הודיעו השתיים כי על פי ההסכם החדש "האשט" תוכל לקבוע את המחירים שלה לספרים הדיגיטליים שמתפרסמים בה, והיא תקבל תמריצים כאשר תעניק הנחות ל"אמזון" על ספרים ספציפיים.

     

    *

    והנה טריק שיווקי מוצלח למדי: ברשת הספרים "בארנס אנד נובל" מנסים להגדיל את מכירות הספרים המודפסים, ולכבוד טירוף הקניות שנערך ב-black Friday, הם יציעו למכירה ספרים חתומים של 100 סופרים אהובים, שיחתמו על 5000 עותקים לערך מספריהם האחרונים, אשר יופצו ב-650 הסניפים של הרשת. בין הסופרים: דן בראון, דונה טארט, ג'ף קיני, דיוויד מיטצ'ל וגם - ג'ורג' וו. בוש והילרי קלינטון.

     

    אירועים קרובים

    לכבוד ספרו החדש, "סוס אחד נכנס לבר" (הספריה החדשה), ישוחח דויד גרוסמן עם בלהה בן אליהו בערב מיוחד שיתקיים ביום ד', 3.12.2014, בשעה 20:00. "בית אבי חי", המלך ג'ורג' 44, ירושלים. הכניסה חופשית, יש להזמין מקומות מראש.

     

    ביום ה', 5.12, בשעה 20:00 יתקיים ערב מיוחד לכבוד המשורר ט. כרמי לציון 20 שנה לפטירתו. משתתפים:
    חיים גורי, חיים באר, אריאל הירשפלד, רוחמה וייס, אורי גור, נעה ידלין, הלית ישורון, וביצוע של שירי המשורר מולחנים. "בית ביאליק", רחוב ביאליק 22, תל אביב. דמי כניסה: 40 שקלים.

     

    מופע שירה, מוזיקה וצילום בנושא מחאה חברתית במסגרת סדרת "שירה בלילה", ייערך תחת הכותרת "התראה אחרונה חמורה". משתתפים: עדי קיסר, תהילה חכימי, סיגלית בנאי, יודית שחר, סיגל בן יאיר, ערן צגלוב, רון דהן, תהל פרוש, ראג'אא נאטור; הזמר עמיר לב והצלמים דן חיימוביץ', עמית צינמן ויאיר מיוחס. יום ד', 3.12.2014, בשעה 20:30. בית היוצר של אקו"ם, האנגר 22, נמל תל אביב. כרטיס כניסה: 60 שקלים (50 שקלים במכירה מוקדמת).

     

     

     תגובה חדשה
    הצג:
    כל התגובות לכתבה "חדשות הספרות: פו הדב מעורר מחלוקת"
    אזהרה:
    פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
    צילום: AP
    ג'יי קיי רולינג - כבר לא הכי ריווחית בספרות הילדים
    צילום: AP
    7 לילות
    מומלצים