שתף קטע נבחר

צוחקים בזהירות: SNL, הגרסה הערבית

הגרסה הערבית הראשונה של "סטרדיי נייט לייב", תוכנית המערכונים הוותיקה, הגיעה השבוע למצרים. השחקנים והכותבים מתרגשים, אבל מודעים למגבלות: "מה מצחיק בעולם? סקס, דת ופוליטיקה. על שלושתם אי אפשר לצחוק פה"

משתתפי התוכנית במצרים (צילום: AP) (צילום: AP)
משתתפי התוכנית במצרים(צילום: AP)
מתיאטרון משופץ בקהיר משודרת הגרסה הערבית הראשונה של תוכנית המערכונית הוותיקה "סטרדיי נייט לייב" (SNL).

 

בצילומים ביום שלישי התארחה המנחה, דוניה סמיר גאנם, אחת הקומיקאיות הבולטות במצרים. במונולוג הפתיחה היא צוחקת על עצמה ועל הסטריאוטיפים של המדינות הערביות באזור. כל האלמנטים המוכרים מ-SNL נמצאים כאן: סלבריטאי שמתארח בתוכנית, הופעות של להקות, מערכונים בשידור חי, מערכונים שהוקלטו מראש ומבזקי חדשות פרודיים. אבל כשזה גולש לפוליטיקה הם הולכים על בטוח.

 

הכותבים של "סטרדיי נייט לייב בערבית" מעודנים יותר מהגרסה המצרית של ה"דיילי שואו", שירדה מהאוויר ב-2014. הכוכב שלה היה באסם יוסוף, הסאטיריקן הכי אהוד במצרים וידוע בעולם כ"ג'ון סטיוארט המצרי". יוסוף אמר כי הוא מאמין שהאקלים הפוליטי במצרים כבר לא תורם לסאטירה. תוכנית הטלוויזיה של יוסוף בוטלה בחודש שבו הנשיא א-סיסי זכה בבחירות.

 (צילום: AP) (צילום: AP)
(צילום: AP)

 (צילום: AP) (צילום: AP)
(צילום: AP)
 

מספר גדול של מצרים מתלונן על מחסור בסאטירה, אבל במדינה שסבלה משנים של אי יציבות פוליטית הכותבים יודעים שחלק מהנושאים מחוץ לתחום. "זאת תקופה מאתגרת לכותבים במצרים", אומר ג'ורג' עזמי, הכותב המוביל של SNL הערבית. "כולם מתקוממים. אתה לא יכול לספר בדיחה טובה מבלי לפגוע במישהו".

 

"מבלי קשר לשלטון, האנשים עצמם מתקוממים, גם מימין וגם משמאל. ובאותו הזמן הרבה קורה במפה הפוליטית, אז אם אתה מתעלם מזה לגמרי אתה גם תזייף", אומר עזמי. טראק אל גנייני, שמפיק את התוכנית, אמר כי ההומור של SNL יתמקד בנושאים חברתיים "כמה שאפשר".

 

 

"בכל מקום בעולם הנושאים שמצחיקים הם סקס, דת ופוליטיקה", הוא אומר וממהר לציין שמי שצוחק על דת במצרים מסתכן בתביעה, שבדיחות על סקס יכולות להרחיק את הצופים ושהפוליטיקה "כבר לא מצחיקה". הוא אומר בצער: "אנחנו חיים בתקופת מעבר, אז אף אחד לא יכול לצחוק על זה".

 

"יש צמא גדול בעולם הערבי לקומדיות", אומר חולוד אבו חומוס מהפקת התוכנית. לתוכנית הצטרפו שני קומיקאים שהיו בצוות של באסם יוסוף. השניים, שאדי אלפונס וחאלד מנצור, נוגעים בפוליטיקה אבל מתרחקים ממה שעשוי להיות פרובוקטיבי ולא יתיישב עם דעת הקהל. "אני אוהבת את זה מאוד", אומר ניהאל להיטה שיושבת בקהל. "זה הרבה יותר נחמד מבאסם יוסוף בגלל שהוא פוליטי מדי".

 

קטע מהתוכנית הראשונה:

  

חלק מהקהל ל-SNL האמריקנית במצרים לא יודע איך לקבל את הגרסה המצרית החדשה. "אני סקפטי בגלל שרוב הצוות שעושה את זה יתקלקל", אומר אחמד חגאזי. "אם אתה עושה את זה נכון יהיה לך את הפוטנציאל להחליף את באסם יוסוף", הוא אומר. התסריטאי ג'ורג' עזמי מודה שתחילה הוא סירב להשתתף בתוכנית.

 

"זה היה לחץ גדול. אני הרגשתי שאנחנו הולכים להרוס את זה וסירבתי", אומר עזמי. "אז הם ניגשו אליי שוב ואני חשבתי – 'נו טוב, זו לא בעיה, בוא נהרוס את SNL, זה לא יהיה הדבר הראשון או האחרון שאנחנו הורסים, אז בוא נעשה את זה'".

 

בחודש מאי יצאו המפיקים לניו יורק כדי ללמוד מהצוות האמריקני על הפקת התוכנית. ההפקה המצרית מתייעצת באופן קבוע עם היוצרים האמריקנים. הצוות המצרי אומר שמדובר בעבודה קשה אבל מרגשת. הקומיקאי מנצור שמח לחזור למסך, יותר משנה וחצי אחרי שהתוכנית של בסאם יוסוף ירדה מהאוויר. "זאת היה ריגוש. זריקת אדנרלין", הוא מספר על התוכנית הראשונה.

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מומלצים