שתף קטע נבחר
הכי מטוקבקות
    זירת הקניות
    פרס מאן בוקר הבינלאומי הוענק לסופרת העומאנית ג'וחא אלהארתי
    הרומן של ג'וחא אלהארתי, המביא את סיפורן של שלוש אחיות מכפר מסורתי בעומאן, הוא הספר הראשון שנכתב במקור בערבית וזוכה בפרס היוקרתי. כנהוג בפרס המאן בוקר הבינלאומי, המענק יתחלק בין הסופרת והמתרגמת לאנגלית, מרילין בות'

    ג'וֹחא אלהארתי, סופרת מעומאן, זכתה הערב (ד') בפרס המאן בוקר הבינלאומי, על ספרה "גופים שמימיים" (Celestial Bodies). זוהי הפעם הראשונה בהיסטוריה של הפרס שהוא מוענק ליצירה שנכתבה במקור בשפה הערבית.

     

    המענק, על סך 50 אלף ליש"ט (או 64 אלף דולר) יתחלק באופן שווה בין הסופרת ובין המתרגמת של ספרה לשפה האנגלית,  מרילין בות', שחיה ופועלת בבריטניה. קודם להכרזה, ההיסטוריונית בטאני יוז שעמדה בראש צוות השיפוט, תיארה את הרומן של אלהארתי כ-"ספר שכובש את הראש ואת הלב במידה שווה".

     

    עלילת הספר "גופים שמימיים" מתרחשת בכפר בעומאן, ומגוללת את סיפורן של שלוש אחיות: מאיה, שמגיעה ליום נישואה בלב שבור, אסמה, שנישאת מתוך תחושת חובה, וח'אולה, שדוחה את כל ההצעות להינשא, וממתינה לאהובה שהיגר לקנדה. ברקע העלילה, או במרכזה - תלוי איך חושבים על זה, ניצבת עומאן, מדינה מתפתחת הנקרעת בין עברה כארץ בעלת מסורת של עבדות, ובהמשך, שליטת הקולוניאליזם הבריטי - ובין המציאות המורכבת לא פחות בהווה.

     

    ג'וחא אלהארתי (מהאתר הרשמי)
    הזוכה הראשונה שכותבת בערבית. ג'וחא אלהארתי(מהאתר הרשמי)

     

    פרס המאן בוקר הבינלאומי מוענק לספרים שתורגמו לאנגלית, בניגוד לפרס המרכזי המוענק לספרים שנכתבו ופורסמו באנגלית מלכתחילה. השנה הגיעו לרשימת

    המועמדים הקצרה של הפרס הסופרת אולגה טורצ'וק מפולין, שזכתה בפרס בשנה שעברה עם ספרה "טיסות", הסופרת הצרפתייה אנני ארנו, הסופרת הגרמניה מריון פושמן, הסופרת הצ'יליאנית אליה טרבוקו זראן והסופר הקולומביאני חואן גבריאל ואסקז. לא רק שחמש מתוך המועמדים השנה הן נשים - דבר שעדיין ראוי לציון בכל הנוגע לפרסים ספרותיים - כל שש המתרגמות שנכללו השנה ברשימה הקצרה, הן נשים גם כן.

     

    פרס המאן בוקר הבינלאומי זכה להתייחסות מיוחדת בישראל בשנת 2017. באותה שנה, נכללו ברשימה הקצרה שני סופרים משלנו:  דויד גרוסמן על ספרו "סוס אחד נכנס לבר",  במשותף עם המתרגמת הקבועה של ספריו לאנגלית, ג'סיקה כהן, ועמוס עוז על ספרו "הבשורה על פי יהודה" שתירגם ניקולס דה לאנג'. כזכור, בסופו של דבר הפרס הוענק לגרוסמן ולכהן, והמתרגמת הודיעה כי תתרום חצי מהסכום שקיבלה לארגון "בצלם". 

     

     

     תגובה חדשה
    הצג:
    אזהרה:
    פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
    לאתר ההטבות
    מומלצים