אינטרנט  |  ynet  |  בעלי מקצוע  |  קניות

   חדשות תוכן ועדכונים 24 שעות - Ynet

שרון טורס

רוברט סמית'. גניבה שקטה? צילום: MCT
רוברט סמית'. גניבה שקטה? צילום: MCT
 
בודלר. מנהלי העזבון לא תבעו את המגיע
בודלר. מנהלי העזבון לא תבעו את המגיע 
 
"אפשרות של אי". השראה לאיגי פופ עטיפת הספר
"אפשרות של אי". השראה לאיגי פופ עטיפת הספר
 
מולדאבי. אצלנו המפגשים חיים תמיד עטיפת דיסק
מולדאבי. אצלנו המפגשים חיים תמיד עטיפת דיסק
 
 
 
 
 
קיים פער מצער בין מרבית האמנים המערביים לבין מרבית קהלם. בעוד הראשונים מספקים לנפשם מזון רוחני משובח, שמקורותיו נמצאים גם מחוץ לתרבות הצריכה הפופולרית, הרי שרוב המאזינים והאוהדים שלהם בקושי נחלצים ממעטפת תרבות הפופ"
 
 
 
 
 
 


אפליקציות תרבות לנייד שלך
 

 

מחפשים השראה בין השורות

בישראל זה אולי מובן מאליו, אבל בפופ העולמי נדיר למצוא זיווג בין מוזיקאים לטקסטים מהספרות והשירה. כמובן, יש גם יוצאים מן הכלל, מאיגי פופ ומישל וולבק עד פרנק זאפה ופרנץ קפקא. מולדאבי חושב שזה קשור לפתיחוּת של הקהל

שרון מולדאבי
פורסם: 13.06.09, 12:35

אלבומו החדש והלא אחיד ברמתו של איגי פופ אולי כולל גרסה חלולה ל-"How Insensitive" הנשגב של אנטוניו קרלוס ז'ובים, אבל גם קטע מדובר מעולה, "מכונה לאהבה". זה הטקסט הכי טוב שפופ כתב ב-20 השנים האחרונות. הוא מדבר על היכולת של כלבים להפיח אהבה גם בבני האדם השפלים והנקלים ביותר וללמדם על, ואת, האהבה. פופ סיפר שחלק מההשראה לאלבומו החדש באה מקריאה ב"אפשרות של אי", ספרו המטלטל של מישל וולבק, וההשראה ניכרת בעיקר בשיר הזה. פופ גם הלחין לאחרונה קטעים לסרט תיעודי על הסופר הצרפתי.


וויליאם בורוז. הקליט עם קורט קוביין (צילום: Gettyimages)

 

החיבור בין פופ לוולבק מזכיר עד כמה נדירים הזיווגים בין מוזיקאי פופ לטקסטים מהספרות והשירה העולמיים. בתרבות הישראלית ובשפה העברית המפגשים בין המילה הכתובה ללחן המושר ותיקים, עקביים, נוכחים וחיים תמיד. הלחנת שירי משוררים, השתתפות מוזיקאים בערבים ספרותיים, וגם אזכורים של שירי פופ בספרות המקורית הם עניין שבשגרה אצלנו, וטוב שכך. זמרים נרגשים לשיר את מילותיהם של מיטב המשוררים, ומבקרי ספרות מנתחים שירים מעולים של אמני פופ.

 

במוזיקה הפופולרית האנגלוסקסית, לעומת זאת, נשמרת הפרדה כמעט מוחלטת בין העולמות. כמובן, השראה וקשרים אישיים הדוקים בין מוזיקאים לבין משוררים וסופרים תמיד היו שם: רוברט צימרמן שאל את שם משפחתו הבימתי מדילן תומס, קרא ממיטב הספרות והשירה העולמיים וחבר אישית לאלן גינזברג ולרבים ממשוררי הביט. קורט קוביין ניגן במיני-אלבום בו ליווה את קולו של וויליאם בורוז הנערץ. סלמן רושדי כתב את "The Ground Beneath Her Feet" אחרי ידידות ממושכת עם U2, שגמלו בשיר שנשא את שם הספר.

 

פרנק זאפה ופרנץ קפקא

לפעמים ההשראה ממיטב השירה והספרות מבוטאת באופן הכי ישיר, כמו בדוגמאות הבאות: ברוס ספרינגסטין כתב את אלבומו "הרוח של טום ג'ואד" לפי "ענבי הזעם" של ג'ון סטיינבק. פרנק זאפה ציין ש"מושבת עונשין" של פרנץ קפקא היה השראה לאלבום עם הטקסטים הכי מעולים שלו, "We're Only In It For The Money".

 

קייט בוש הופרתה מ"אנקת גבהים" של אמילי ברונטה באחד השירים הכי ייחודיים ומצליחים במצעד הפזמונים האנגלי. סטינג דחף אזכור לנבוקוב בלהיט "Don't Stand So Close To Me" של פוליס, וכתב את שיר הסולו הכי טוב שלו, "Moon Over Bourbon Street", בהשראת "ראיון עם ערפד" של אן רייס. הרוטס הנפלאים קראו לאלבומם על שם הספר "נקודת רתיחה" של מלקולם גלאדוול. אבל שימוש בחומרים המקוריים עצמם, זה כבר עניין אחר, ונדיר ביותר.


ספרינגסטין. אלבום בהשפעת "ענבי הזעם" (צילום: Danny Clinch)

 

להבדיל ממה שאהוב ומוצלח אצלנו, אמנים מערביים אינם להוטים להלחין ולשיר מילים שקדמו להם. וכשזה קורה, זה לא תמיד מצליח. לו ריד הקדיש אלבום מחווה שלם "העורב", לאדגר אלן פו, וזכה בהצלחה אמנותית חלקית בלבד. ג'וני מיטשל הנשגבת הלחינה את "The Second Coming", הפואמה המפעימה של וויליאם באטלר ייטס, באחד מרגעיה החלשים ביותר.

 

מזון רוחני משובח

נדמה שהסיפור של להקה אנגלית אחת ושני מפגשים שלה עם קלאסיקות צרפתיות, מדגים את יחסי המשיכה-ריחוק בין המוזיקה הפופולרית לבין הספרות והשירה: רוברט סמית', מנהיג "הקיור", הצהיר כבר בנעוריו על הפרנקופיליות שלו ואחד מלהיטי להקתו המוקדמים, "Killing An Arab", נכתב בהשראת "הזר" של אלבר קאמי.


פרנק זאפה. השראה מ"מושבת עונשין" של קפקא (צילום: Gettyimages)

 

בכך סמית' עדיין פסע בעקבות המוני אמנים שהשאירו למאזיניהם סימניות במשעולי ההשראה, למשל ג'ים מוריסון, שייחס את "סוף הלילה" של הדורז ל"המסע אל קצה הלילה", של לואי פרדיננד סלין. אבל סמית' גם היה מהבודדים שממש הלחינו טקסט קיים, ועשה זאת לגמרי עקום. סמית' חצה את הקווים, במעשה היחיד - הידוע לי - של גניבה ספרותית-שירתית בפופ, בהעתקה שלא הודה בה: באלבום של הקיור מ-1987, "Kiss Me Kiss Me Kiss Me", השיר "How Beautiful You Are…", הוא תרגום רעיוני וסיפורי מלא, וכמעט מוחלט גם מילולית, מ"עיני עניים" של שארל בודלר, מתוך "פואמות קטנות בפרוזה". סמית' מעולם לא חלק את הקרדיט, איש ממנהלי עזבונו של בודלר לא תבע את המגיע לו, והסיפור לא עורר שום מהומה.

 

אולי הגניבה השקטה הזו מלמדת על פער מצער שקיים בין מרבית האמנים המערביים לבין מרבית קהלם. בעוד הראשונים מספקים לנפשם מזון רוחני משובח, שמקורותיו נמצאים גם מחוץ לתרבות הצריכה הפופולרית, הרי שרוב מאזיניהם ואוהדיהם בקושי נחלצים ממעטפת תרבות הפופ. המעריצים לא מגיעים לאוצרות מן העבר, או לעשיות אמנותיות עכשוויות שמתקיימות במקביל ומחוץ לתרבות המסחרית. לעומת זאת, , אצלנו בישראל, ספק רב אם כותב שירים מרכזי היה מסוגל לגנוב ממשורר עבר כה בולט מבלי שאיש ישים לכך לב.

 

 


תגובה לכתבהתגובה לכתבה   הדפסההדפסה  שלחו כתבהשלחו כתבה    שמירהשמרו כתבה  

 
 


 
חדשות
דעות
ספורט
כלכלה
צרכנות
תרבות ובידור
מחשבים
בריאות
ירוק
יהדות
תיירות
רכב
אוכל
יחסים
רכילות
וידאו
הוט
רשת
כלכליסט
משחקים
מקומי
קהילות
אינדקס
לאישה
לימודים
דרושים
ynet-shops
ynettours
winwin
בעלי מקצוע
ביגדיל
 

ynet מוזיקה. זמרים, להקות שיר השבוע, אלבומים, כל האמנים, כל המוזיקה
אודות ועזרה
כתבו אלינו
עזרה
מדיניות פרטיות
תנאי שימוש
מפת האתר
ארכיון
לאתר הסלולרי
 
אודות האתר
RSS
הפוך לדף הבית
ynet בסלולר
ניוזלטרים
פרסמו אצלנו
ערוצי תוכן
חדשות
כלכלה
ספורט
תרבות
בריאות
מחשבים
נופש
Xnet
יהדות
דעות
צרכנות
תיירות
אוכל
רכב
בעלי חיים
קטלוג אופנה
יחסים
קהילות
אנציקלופדיה
Israel News
ירוק
לאשה
דילים
כולסטרול
כלכליסט
בלייזר
Go
מנטה
משחקים
mynet
זולי הקיפוד
מוסכים
כלים ושירותים
קניות
מניות
דרושים
מחירון רכב
דירות להשכרה
קופונים
מחירון דירות
רכב חדש
דירות למכירה
לוח רכב
יד שניה
בעלי מקצוע
מפות
עברית.evrit
מחירון שיפוצים
דירות חדשות

בית המערכות מקבוצת ידיעות אחרונותRealCommerce - ניהול תוכןTotal media - Interactive media technologiesApplication delivery by radwarePowered by Akamaiהאתר פועל ברישיון אקו"ם
as24-c  כל הזכויות שמורות לידיעות אינטרנט ©