שתף קטע נבחר

סבא יוחנן מתקוון לכל מילה

ספר-לי הוא אתר מקסים ולא מקצועי במובן הטוב של המילה, המגיש מעשיות עם לילדים שתורגמו משפות זרות לעברית

ספר-לי הוא אתר מקסים, לאו דווקא מבחינה ויזואלית, זו דווקא נקודת התורפה המרכזית שלו, אבל התכנים שהוא מציע ייחודיים, מלבבים וראויים לציון. האתר, שנבנה על ידי יוחנן דביר, המכנה עצמו "סבא יוחנן", מגיש לקוראים כמה עשרות מעשיות ילדים, שתורגמו לעברית על ידי הסב המקוון.

 

את הסיפורים, שנסרקו לאינטרנט בפורמט PDF, אפשר להדפיס, לשמור או "סתם" לקרוא להנאתכם. כל הסיפורים מוצגים בפונט גדול וקריא שיקל הן על הקוראים הצעירים, שכבר יודעים לקרוא לבד, והן על אלו המקריאים לפעוטות. בכל עמוד מצורף גם איור מהספר המקורי, שהופך את העמוד כולו ל"אמיתי".

 

נראה שדביר, ש"תרגם, ערך והעלה לרשת" את התכנים המצויינים, אינו בעל מקצוע בתחום, כך שלעיתים תיתקלו בשגיאות דקדוקיות, שגיאות כתיב ותרגום לא ממש אופטימלי, אבל גם על זה יהיה מי שיסלח, במיוחד אם נצא מנקודת הנחה שמדובר בפרויקט התנדבותי גרידא, שניכר כי נעשה למען הנאתו של מפעילו.

 

האתר מתעדכן על בסיסי קבוע, וכל העת נוספים לו סיפורים חדשים, שתורגמו מאנגלית, סינית, עברית, גרמנית, איטלקית, יפנית, פולנית, רוסית ועוד כמה שפות תמוהות (סרדו) או בלתי נפוצות (יידיש וסלובקית). יתרה מזאת, דביר החרוץ מציע לגולשים להירשם למעין רשימת תפוצה ביתית, שדרכה הוא מעדכן את הקבועים שלו על סיפורים חדשים שעלו לאתר.

 

אם רציתם לקרוא את שבעה אחים מופלאים, צינגל הגיבור, עור החמור, סיפורי עם איטלקיים, צפרדע הנמשים שרצתה להיות יפה, הבובה של גינגין, זנגביל וחמוצים, אגדות סרדיניה, אגדות אירלנד, מי ישיר ליסמין, הנסיכה טוליפ ועוד, ואינכם שולטים בשפת המקור - זה המקום בשבילכם.

 

אין ספק שמדובר באחד הפרויקטים המצוינים ביותר ברשת העברית, שמן הראוי היה שיאומץ על ידי הוצאת ספרים או גוף ספרותי אחר, שיוכל לסייע לסב הנמרץ להציע אתר מושקע יותר, גם חיצונית. (רוני שני).

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מומלצים