ארה"ב: אין מתורגמן? הנאשם באונס ישוחרר
אמריקני ממוצא ליברי שנאשם באונס ומעשים מגונים בילדה בת 7 זכה לביטול האישומים נגדו, משום שהשופטת החליטה כי העיכוב במציאת מתרגם הדובר את שפתו אינו סביר. התובעים: הוא למד בתיכון ובמכללה ודיבר אנגלית עם חוקרי המשטרה
שופטת במרילנד שבארצות הברית ביטלה את האישומים נגד גבר שנאשם באונס וביצוע מעשים מגונים בילדה בת שבע, משום שבית המשפט לא הצליח במשך זמן רב מדי למצוא מתורגמן הדובר את שפתו של הנאשם, שמוצאו מליבריה שבמערב אפריקה.
השופטת המחוזית, קתרין סאבג' הורתה בשבוע שעבר על סגירת התיק נגד מהאמו קאנה, שנפתח לפני שלוש שנים, בטענה כי העיכוב פוגע בזכותו של המהגר למשפט צודק ומהיר. "זו אחת ההחלטות הקשות שנאלצתי לקבל מזה זמן רב", אמרה השופטת. "אני מודעת לחומרת האשמות ולחשש הקהילה מפני עבירות מהסוג".
התובעת, מאורה לינץ', טענה כי "לא הוגן לבטל את האישומים אחרי כל המאמצים שהמדינה השקיעה כדי לספק את הנאשם". היא הוסיפה כי התביעה שוקלת לערער על ההחלטה. המשטרה עצרה את קאנה באוגוסט 2004 בעקבות תלונה על כך שתקף את הילדה מספר פעמים. הוא בילה לילה אחד במעצר ושוחרר בערבות של 10 אלף דולרים בתנאים מגבילים.
תחילה טענו התובעים כי קאנה מסוגל להבין את הליכי המשפט ללא מתרגם הדובר את שפתו ואי, שפה שמקורה בשבטים במדינה, ושלהערכת בלשנים, שגורה בפיהם של כ-100 אלף בני אדם, בעיקר בליבריה וסיירה לאון. התובעים ציינו את העובדה שקאנה למד בתיכון ומכללה במונטגמרי ודיבר עם בלשי המשטרה באנגלית.
עם זאת, פסיכיאטר שמינה בית המשפט המליץ למנות מתרגם והשופטים החליטו לקבל את עצתו. רק מאוחר יותר הבינו שמציאת מתרגם כשיר שיסכים לקבל עליו את המשימה, קשה יותר משחשבו תחילה.
המתרגמת הראשונה שמונתה נטשה את אולם בית המשפט בדמעות לאחר ששמעה את העובדות המטרידות של הפרשה. מתרגם אחר נדחה משום שתפקודו לא עמד בציפיות בית המשפט ומתרגם שלישי שאותר ביטל ברגע האחרון משום שנאלץ לטפל במשבר משפחתי.
בשבועות האחרונים הצליחו פקידי בית המשפט לאתר מתרגם נוסף, אך השופטת פסקה כי עבר זמן רב מדי, וכאמור, סגרה את התיק. לרוטה נייט, פקידת בית המשפט האחראית על איתור מתרגמים, אמרה כי משרדה לא חסך במאמצים לאיתור דובר ואי. לדבריה, עובדיה יצרו קשר עם שגרירות ליבריה ועם בתי המשפט בכמעט כל מדינות ארה"ב.