שתף קטע נבחר

התגלה טקסט לא ידוע של ראמבו

שיר לא מוכר של ארתור ראמבו, הילד הרע של השירה הצרפתית, התגלה בגיליון ישן של העיתון המקומי של עיר הולדתו שארלוויל

טקסט לא מוכר של המשורר הצרפתי הנודע ארתור ראמבו התגלה בשער אחורי של עיתון משנת 1870, שראה אור בעיר הולדתו בצפון צרפת, כך פרסם בסוף השבוע עיתון "לה פיגארו" הצרפתי. "חלומו של ביסמארק", השיר, שכתוב כפרוזה, הוא בן 50 שורות ותאריך פרסומו היה ב-25 בנובמבר 1870 במקומון בשם "Le Progres Des Ardennes".

 

על השיר חתום ז'אן בודרי: זהו אחד משמות העט ששימשו את ראמבו לאורך שנים. מדובר בשיר פטריוטי שנכתב במהלך המלחמה בין צרפת לפרוסיה ובו מנגח המשורר, אז בן 16, את הקנצלר הפרוסי, אוטו פון ביסמארק. "זו שעת ערב. תחת אוהלו, מלא שקט וחלומות, ביסמארק מהרהר, אצבע על מפת צרפת", הוא כותב.

 

פרנסואה קינאר, בעל חנות ספרים מקומית משארלוויל מזיאר, עיר הולדתו של המשורר, אמר כי גילה את השיר בעיתון ששכב בארגז של ספרים ועיתונים ישנים שרכש מאישה מבוגרת. "זהו טקסט מטפורי של רב אמן", צוטט ביומון הצרפתי ז'אן ז'אק לפרר, מומחה לכתביו של ראמבו, שאישר את אמיתותה של התגלית והוסיף כי כולו תקווה שהגילוי יוביל לגילויים של טקסטים נוספים של המשורר בארכיונים המקומיים. "אין מדובר ביצירת אמנות גדולה אבל זו בפירוש לא תגלית מינורית", הוסיף לפרר, "היא מעניינת ברובד הפסיכולוגי כיוון שהיא מציגה את גמישותה של כתיבת הפרוזה של ראמבו בגיל 16".

 

באופן מפתיע אין בנמצא, לא בגנזך הכללי של צרפת ולא בארכיונים של הארדנים או של העיר שרלוויל מזייר, אוסף שלם של היומון הרדיקלי בו פורסם הטקסט, מה שמקשה על מציאת כתבים נוספים שאולי פורסמו בו.

 

ארתור ראמבו נולד בשנת 1854 ואת כתביו המשפיעים ביותר כתב בנעוריו. ילד הפלא קיים במשך שנים חיי נווד, מתובלים באדי אבסינת וחשיש, יחד עם מאהבו, המשורר פול ורלן. ביחד, הצליחו השניים לזעזע את צרפת הבורגנית של אותם השנים. בגיל 21 ויתר ראמבו על הכתיבה והקדיש את חייו למסחר ומסעות מאירופה לאינדונזיה ולאתיופיה. הוא מת מסרטן שבועות ספורים לאחר יום הולדתו ה-37.

 

בשנת 2005 יצאה לאור בהוצאת "קשב" אסופת כתביו שכוללת שירים, פרוזה ומכתבים אותם תרגם לעברית מצרפתית המשורר משה בן שאול, שאחראי בין היתר גם על תרגום יצירותיהם של אפולינר, לה פונטין וקוקטו. עבודת התרגום נמשכה כשלושה עשורים. ספר נוסף של ראמבו שתורגמו לעברית הוא "עונה בגיהנום" בתרגום של אורי ברנשטיין.

 

 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
צילום: ויז'ואל/פוטוס
שיר פטריוטי למלחמת צרפת-פרוסיה
צילום: ויז'ואל/פוטוס
לאתר ההטבות
מומלצים