שתף קטע נבחר

צילום: AP, AFP

קשיי שפה: מה אומרים כשהראש הוא גברת?

ראשת הממשלה והאדון הראשון הגיעו למעונם בירושלים? אחרי הבעיות הקואליציוניות, נצטרך להתפנות לבעיות החשובות באמת - איך מתייחסים (לשונית) לראש הממשלה השנייה של ישראל? ומה נעשה עם אישהּ?

הו הא, מי זה זה בא? ראש הממשלה הבא! ובכן, ראש הממשלה הבא היא כנראה ציפי לבני - מה שעלול לשבש לגמרי עבור תומכיה את המקצב, כי מה הם ישירו "הו הא, מי זו באה, ראש הממשלה הבאה"?

 

עם מינויה הצפוי של לבני לראשות הממשלה פנה ynet לכמה מומחים ללשון, היסטוריה ויחסי חוץ כדי לענות על השאלות החשובות באמת: איזה תואר יחליף את "הגברת הראשונה" עבור בן זוגה של לבני? האם מחליפה יהיה "ממלא מקומה"? איך פותחים את ראשי התיבות יו"ר קדימה? ומדוע כל השאלות האלו לא נענו בימי גולדה?

 

מנהלת פורום השפה העברית ב-ynet, עטרה אופק, מסבירה כי "המילה 'ראש' היא זכרית ולכן לא ניתן להגיד 'ראשה', אבל כשמצמידים לצירוף ראש הממשלה פועל - הוא יקבל הטיה נקבית.

כך למשל נאמר 'ראש הממשלה אמרה'. בצורה דומה, נמנה את ראשי הממשלה במין זכר ולבני תהיה ראש הממשלה השלושה עשר".

 

בתפקידה כיו"ר קדימה תקרא לבני "יושבת ראש המפלגה" ולא "יושב ראש", בדומה ליושבת ראש הכנסת. מי שימלא את מקומה יוכל לבחור בין שתי חלופות - ממלא מקום ראש הממשלה או ממלא מקומה של ראש הממשלה.

 

אופק מסבירה: "הצירוף 'ממלא מקום' משמש לרוב בסמיכות, והמילה 'מקום' היא זכרית. לעומת זאת, את המילה 'ממלא' אפשר להטות בזכר או בנקבה. לכן, אם תהיה ללבני אישה כמ"מ היא תיקרא 'ממלאת מקום ראש הממשלה' ואם גבר, הוא ייקרא 'ממלא מקום ראש הממשלה'".

 

השפיצים

באשר לבן זוגה של לבני, נפתלי שפיצר, מציעה אופק שתי חלופות נכונות מבחינה לשונית: "בעלה של ראש הממשלה" או "אישהּ של ראש הממשלה". היא מציינת כי למרות שהצירוף האחרון נשמע מוזר, אין בו כל בעיה לשונית.

 

"אין מושג מקביל ל'גברת הראשונה', ובימי גולדה לא הייתה בעיה כזו - כי לא הייתה נשואה", היא נזכרת. "'הגברת הראשונה' הוא מעין תואר פיצוי לכך שבת הזוג אינה מחזיקה בתפקיד הנכבד של הבעל. הזכר של גברת הוא אדון, אך 'אדון' הוא בר-סמכות וגברת לא ממש - לכן תואר 'האדון הראשון' לא יהיה מתאים. אני תוהה מה יהיה המונח החדש".

 

ראש הטקס במשרד החוץ, השגריר יצחק אלדן, לא רואה בעיה מיוחדת במציאות שנוצרה: "בטקסים ממלכתיים ובכל טקס רשמי אחר, יפנו אליה כ'גברתי ראש הממשלה, הגברת ציפי לבני' ואז יוסיפו 'ומר נפתלי שפיצר', כפי שהיום מוסיפים ''והגברת עליזה אולמרט'".

 

גם ד"ר אבשלום קור נכנס לעובי הקורה: "בעלה של לבני הוא נפתלי שפיצר. אין זה שפיצר כ'שפיץ' - כלומר 'חוד', אלא שפיץ כ'פסגה' בגרמנית. כאשר נפגשים שני ראשי מדינות, אני חושב שזה מעניין שבעלה של השפיץ בישראל - גם הוא שפיץ. אפשר לקרוא להם בני הזוג שפיצר".

 

גברתי הראש

על ההתחדשות הלשונית בימיה של האשה הראשונה בתפקיד ראש הממשלה, הוא מספר: "מה שקוראים לו היום המטבחון המדיני, נקרא עד ימי גולדה 'ועדת השרים לביטחון'. הביטוי 'המטבחון' נולד בימי גולדה כי הפגישה היתה ממש אצלה במטבח, ברמת אביב".

  

ההיסטוריון פרופ' מיכאל הר-סגור מספר על ימי גולדה: "היו פונים אליה כ'גבירתי ראש הממשלה', אבל לא היה שום יחס מיוחד אליה כראש ממשלה אשה. להיפך, היא הייתה מאוד גברית. היו שחשבו שהיא תהיה הגבר בממשלה כי הייתה בחורה עם ניסיון גדול וידעה אנגלית, מה שאחרים לא ידעו אז, אבל המציאות הראתה אחרת.

 

"כינו אותה גברת הברזל, אבל היא לא היתה כזאת, כי ביום שפרצה המלחמה היא נכנסה לפאניקה ואיבדה את עשתונותיה. המין לא משחק כאן פעולה - גם גבר יכול להיות מטומטם באותן נסיבות".

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
לבני. בדרך לכסא הראש
צילום: עופר עמרם
אז אך שרים "הו הא"?
צילום: AP
מומלצים