שתף קטע נבחר
הכי מטוקבקות

    היידישפיל יציג את "ילדי הצל" בעברית

    התיאטרון היידי מבקש לפתוח את שעריו גם לקהלים חדשים. את העונה העשרים הוא יפתח בגרסה דוברת עברית למחזה החברתי הנוקב של בן ציון תומר

    העונה העשרים של תיאטרון היידישפיל תפתח דווקא בהצגה בשפה העברית. התיאטרון יפתח את העונה החדשה עם הפקה דוברת עברית של המחזה "ילדי הצל" שכתב בן ציון תומר. גרסה יידית של המחזה עלתה לראשונה על במת היידישפיל בחודש דצמבר והציגה לאורך השנה החולפת יותר מ-30 פעם. ההפקה העברית תשחק במקביל להרצות ההפקה ביידיש.

     

    שמואל עצמון, מנהל היידישפיל, אומר כי הכוונה היא להרחיב את מעגלי הצופים של התיאטרון ולהיחשף גם בפני קהל דובר עברית. "לאחר 20 שנה ומפעל תרבותי כמוהו לא נעשה עד היום לקירוב לבבות ולשימור מורשת תרבות הגולה, אנחנו שמחים להעלות מחזה בעברית שבמרכזו הדילמה בין הישראלי החדש והיהודי הגלותי".

     

    בן ציון תומר, שהשנה ימלא עשור לפטירתו, כתב את המחזה בשפה העברית והוא תורגם ליידיש על ידי אריה בלינדר. בגרסה העברית ישחקו שחקני התיאטרון שמופיעים גם בגרסה היידית והם ישראל טרייסטמן, אורי קובלסקי, נצר אלוני, דורי אנגל, רונית אשרי, עדי גורי, אליאן דבאל, אירמה

    סטפנוב, אמיתי קדר, אנדריי קשקר, מירי רגנדורפר וניב שפיר. את ההצגה עיבד וביים מוטי אברבוך.

     

    מחזהו של בן ציון תומר הוא למעשה כתב ביקורת נוקב על החברה הישראלית בעשור הראשון למדינה. ההצגה ממוקמת בתל אביב הקטנה והיא עוסקת בחיפוש ויצירת זהות, מאבק כואב בניסיון לגשר בין זכרונות העבר לבין המציאות הקשה בהווה. גיבור המחזה מבקש להפוך לצבר המושלם תוך מחיקת עברו. הוא נאלץ להתמודד שוב ושוב עם זיכרונות העבר ועם רגשותיו כלפי עצמו, משפחתו והחברה החדשה אליה הגיע.

     

     

     תגובה חדשה
    הצג:
    אזהרה:
    פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
    ילדי הצל. עכשיו גם בעברית
    צילום: ז'ראר אלון
    לאתר ההטבות
    מומלצים