שתף קטע נבחר

שגרירי עבר: השגריר באו"ם צריך לדעת ערבית

במכתב שנשלח לראש הממשלה ולשר החוץ נכתב כי באו"ם מתקיימים מגעים חשאיים ובלתי פורמליים בין ישראל למדינות ערב ולכן חשוב שהשגריר הבא יהיה דובר ערבית. אחד מחותמי המכתב, צבי מזאל, אמר ל-ynet: "צריך לשים שם אנשים רציניים שמבינים במזרח התיכון". גילרמן: הדרישה הזו היא צביעות

האם ידיעת השפה הערבית צריכה להיות תנאי לתפקיד שגריר ישראל באו"ם? שגרירים לשעבר, אנשי אקדמיה ותקשורת מתחום המזרחנות שלחו אתמול (יום א') מכתב לראש הממשלה בנימין נתניהו ולשר החוץ אביגדור ליברמן - בו הם מציעים לבחור לתפקיד בניו-יורק אדם הבקיא בנושאי המזרח התיכון וגם בשפה הערבית. על המכתב חתומים בין השאר שגרירי ישראל במצרים לשעבר צבי מזאל, דניאל מוקדי ואלי שקד וכן המזרחנים ד"ר מרדכי קידר ופרופ' רפי ישראל. מנגד, יש מי שרואה בדרישה "צביעות והתערבות בתהליך קבלת ההחלטות של ישראל".

 

במכתב לראש הממשלה ולשר החוץ נכתב: "כמי ששירתו ומשרתים את המדינה ומודעים לאתגרים הניצבים בפני כל אחד מהנציגים הדיפלומטיים המייצגים את המדינה בקרב הקהילייה הבינלאומית, אנו מייחסים חשיבות רבה לתפקידיו של השגריר הישראלי באו"ם. ברצוננו להזכיר כי באו"ם מתקיימים הרבה מן המגעים החשאיים והבלתי פורמליים של ישראל עם מדינות ערב, שאין עימן יחסים דיפלומטיים, וחשוב מאד כי שגריר ישראל באו"ם יהיה בקיא בנושאי המזרח התיכון ויוכל לנהל מגעים אלה מתוך מוצא של ידע והבנה". 

 

הם מציעים כי בקיאות ושליטה בשפה, ובתרבות הערבית והכרת ההיסטוריה של עמי ערב והאיסלאם יהוו יתרון משמעותי עבור מדינת ישראל. "בחירת מועמד המגלם בתכונותיו ובאישיותו יתרונות בסיסיים אלו, תיטיב עם האינטרסים של המדינה ועשויה להוות קרש קפיצה לקידום היחסים בין ישראל למדינות ערב".

 

"שיידע לקרוא עיתון בערבית"

החותמים על המכתב נזהרים שלא לתקוף אישית את השגרירה הנוכחית, פרופ' גבריאלה שלו, אך קשה שלא להבחין בחיצי הביקורת כלפי מי שהגיעה לתפקיד מתחום האקדמיה והמשפט. "בעבר היו אנשים טובים בתפקיד, אבל חסר היה להם את המימד הכה חשוב לנו כמדינה במזרח התיכון", אמר ל-ynet צבי מזאל. "דרוש לתפקיד הזה אדם רציני שיוכל לפתוח את העיתון בערבית, לראות במה מדובר ולהגיב בהתאם. כבודה של השגרירה האחרונה מונח. היא מוכשרת ובעלת ניסיון רב בתחום שלה. היא קיבלה הוראות ומילאה אותם, אבל עכשיו מדובר על בחירתו של אדם חדש".

 

מזאל אומר כי האו"ם הוא מרכז בינלאומי, מדיני ותקשורתי והערבים משתמשים בו בצורה מאוד בוטה נגדנו. "יש שם אלפי אנשים שעובדים יום וליל כדי להפיץ את מחשבותיהם ושקריהם. מולם צריך להעמיד דיפלומט מנוסה, שהוא גם מזרחן. הוא חייב להיות דובר ערבית, שמכיר את התרבות הערבית כדי שיוכל להגיב כמו שצריך מול התקשרות. זה משהו שהוא מאוד חשוב וחסר לנו".

 

השגריר לשעבר במצרים מסרב לנקוב בשמות, אך רומז כי אלו שעלו כמועמדים לתפקיד, בהם אלון פנקס וזלמן שובל, לא עומדים בהתניה אותה הם דורשים. "אין לנו שום המלצות קונקרטיות על מועמדים מסויימים, אבל ראינו שדנים בפנקס או שובל. השמות לא חשובים, שיחליטו על מי שהם רוצים, אבל אנחנו רואים שראש הממשלה מתלבט והגיע הזמן לומר: רבותיי, צריך לשים שם אנשים רציניים שמבינים במזרח התיכון. אנחנו לא צריכים אנשים שידעו שפות אחרות. זה נחמד אם אתה יודע צ'כית או יפנית, השאלה היא באיזו מידה זה עוזר לך כשגריר ישראל באו"ם".

 

שגריר ישראל באו"ם לשעבר דני גילרמן, תקף את היוזמה ושליחת המכתב בשיחה עם ynet. "יש בדרישה הזו אלמנט לא קטן של צביעות והתערבות בתהליך קבלת ההחלטות של ישראל. טוב היה לו כל אזרח במדינת ישראל היה דובר ערבית, אבל זה בוודאי לא קריטריון לכהונה כשגריר ישראל באו"ם. הייתי שמח מאוד לפגוש שגרירים של מדינות ערביות שמדברים עברית, אבל אני לא זוכר שמישהו מאותן מדינות שעבדתי איתם צמוד באו"ם קיבלו דרישה כזו ממדינותיהם. בכל מקרה, אני אישית לא חושב שזה מתפקידי או מתפקיד עמיתי להתערב בהחלטה על מינוי של השגריר הבא".

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מזאל. יפנית לא עוזרת
צילום: ירון ברנר
גילרמן. אלמנט של צביעות
צילום: ירון ברנר
שלו. השגרירה הנוכחית
צילום: שחר עזרן
מומלצים