שתף קטע נבחר

'התחתנתי בשפת סימנים, למה לקצץ מתרגמים?'

הבחירות הקרבות, שהשהו את גיבוש תקציב המדינה, פוגעות באופן משמעותי באלפי חירשים שזקוקים ל"שעות תקשורת". משרד הרווחה: "נמשיך לספק את השירותים"

יום ההתרמה לחירשים שיתקיים מחר (יום ה') מביא עמו שאלה מרכזית אחת עבור ארגוני התמיכה: מדוע לגייס כסף מהציבור במקום לקבל מה שמגיע להם כחוק?

 

 

על פי תקנות המשרד משנת 2002, במסגרת "סל התקשורת" זכאי כל חירש ל-45 שעות בשנה שבהן הוא מלווה על ידי מתרגם לשפת הסימנים. המכון מתווך בין המתרגמים לאוכלוסיית היעד, וקיבל בשנים האחרונות סכום של כ-500 אלף שקל בחודש. "עכשיו אומרים לנו הפקידים שניאלץ להסתפק ב-1 חלקי 12 מהסכום, כשגם כך התקציב הקיים לא מתחיל אפילו לענות על הצורך", אמרה יעל קקון, מנהלת המכון לקידום החירש, שעצר את הזמנות שירותי התרגום לשנת 2013, במהלך שעלול לפגוע בכ-7,000 חירשים וכבדי שמיעה.

 

"אנשי משרד הרווחה הסבירו לנו כי העובדה שאין תקציב מדינה לשנה הבאה מאפשרת להם להעביר רק שליש מהכסף", התרעמה קקון. "לא ייתכן שאוכלוסיית החירשים תשלם את מחיר הבחירות". במשרד הרווחה לא הכחישו את הטענות ומסרו כי "המשרד מוציא מדי שנה סך של שישה מיליון שקלים על שירותי תרגום לחירשים, וימשיך לספק את השירותים לטובת אוכלוסייה זו".

 

בועז הרמן, מנכ"ל עמותת מיח"א, הסביר כי "שעות התקשורת מהוות את הכלי הבסיסי ביותר של אדם חירש עם החברה

השומעת: מפגשים עם מוסדות מדינה, ביטוח לאומי, בנקים, שיחה עם עורך דין ואפילו יום הורים בבית ספר. פגיעה בהם היא בלתי מוסרית בעליל".

 

"מדובר במצעד איוולת. אני נתקל בצורך בנגישות בכל נקודת מפגש שמחייבת אינטראקציה עם אנשים שומעים, בעבודה ובחיים האישים", סיפר קובי חי יעקבי, בן 34, כבד שמיעה שמשתמש במכשירי שמיעה בשתי אוזניו. "אפילו החתונה שלי בשבוע שעבר לוותה בתרגום לשפת הסימנים. בחופה מתורגמנית תרגמה לאשתי את דברי הרב, ומתורגמנית נוספת עמדה מחוץ לחופה ותרגמה לאורחים החירשים שלנו. כך יכולנו לעמוד מול הרב ולהתרגש ביחד עם כולם", סיפר יעקבי, שהתחתן עם כבדת שמיעה.

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
קובי חי יעקבי. חתונה בשפת סימנים
מחכים לאישור תקציב המדינה
צילום: דודי ועקנין
מומלצים