שתף קטע נבחר

עצור פלסטיני לא עבר תסקיר: "אין קציני מבחן דוברי ערבית"

ביהמ"ש שלח את ס' לשירות המבחן כדי שיוכל לקבוע את רמת מסוכנותו, אך קיבל מכתב ממפקחת המעצרים שלפיו פג תוקף החוזה עם חברת התרגום: "אין בידינו מתורגמנים לשפה הערבית לצורך עריכת אבחונים". משרד הרווחה: "מקרה נקודתי"

ס', פלסטיני בן 32 בעל אישור שהייה בישראל וללא עבר פלילי, נשוי ואב לארבעה ילדים, נעצר בחודש שעבר והוגש נגדו כתב אישום. כשהנחה שופט בית משפט השלום בבאר שבע ג'ורג אמוראי את המשטרה לשלוח אותו לתסקיר מבחן כדי לבחון אפשרות של חלופת מעצר, הוא קיבל תשובה שהדבר אינו אפשרי מאחר שאין מי שיכול לבצע זאת בערבית.

אילוס אזיקים/תקיפה/אישום תקיפה תוקף אילוסתוקף אילוסתקיפה (צילום: shutterstock)
"אין קציני מבחן דוברי ערבית"(צילום: shutterstock)

קצינת מבחן, שהיא גם מפקחת המעצרים המחוזית של מחוז ירושלים בשירות המבחן, דיווחה במסגרת מכתב ששלחה לבית המשפט כי החוזה בין החברה שמספקת שירותי תרגום למשרד הרווחה, האמון על מערך שירות המבחן, הסתיים ב-1 בספטמבר. הקצינה ציינה כי מאז לא מסופקים שירותי תרגום שיתווכו בין העצורים לקציני המבחן.

 

"אין בידינו מתורגמנים לשפה הערבית לצורך עריכת אבחונים עם העצורים בבתי המעצר", נכתב במסמך. "לא מועסק כיום קצין מבחן בתחום המעצרים הדובר את השפה הערבית".

  

בתוך כך, מבדיקת ynet עלה כי במחוז ירושלים שאחראי בין היתר גם על אזור הדרום, יש רק שני קציני מבחן דוברי ערבית. שירות המבחן מנייד קציני מבחן ממחוזות אחרים לאזור לטובת טיפול בתסקירי מבחן ונמצא כעת בהליך גיוס ייעודי לקציני מבחן דוברי ערבית למחוז.

עו
עו"ד ישראל ילון(צילום: מני וקשטוק)

עורך הדין ישראל ילון, שמייצג את הנאשם, אמר ל-ynet: "שירות המבחן מצהיר בפה מלא לבית המשפט כי לא יוגשו תסקירי שירות מבחן כאשר העצורים הם אזרחים דוברי ערבית (ללא ידיעת השפה העברית). הכלי הכל כך חשוב הזה שבאמצעותו בית המשפט מורה על שחרור עצורים נלקח. לא קיים. למה? לכאורה מסיבות פרוצדורליות. אלא שסיום חוזה אינו מפתיע, הוא לא כוח עליון ואין שום תירוץ מתקבל על הדעת להפקרות הזו.

 

עורך הדין הוסיף: "יש טעם לשוב ולהזכיר שהערבית היא שפה רשמית במדינת ישראל? שוב, כל זה אם אנחנו מאמינים להצהרת משרד הרווחה לבית המשפט. אם ההצהרה איננה נכונה, זה חמור מאוד".

 

ממשרד העבודה הרווחה והשירותים החברתיים נמסר כי "שירותי התרגום עבור שירות המבחן הוארכו לשנה נוספת החל מ-1 בספטמבר. מדובר בהליך שגרתי של הארכת החוזה. לשירות המבחן למבוגרים יש 470 קציני מבחן, מתוכם 50 דוברי ערבית. המכתב הנקודתי שיצא מהעובדת ביחס למקרה פרטני אינו מייצג את הנעשה ברמה המחוזית או הארצית".

 

לפנייה לכתב/ת
 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
מומלצים