שתף קטע נבחר
הכי מטוקבקות

    שיהיה חג שמח. באמת!

    האזרח י' פונה לאקדמיה ללשון בשאלה לגבי איחולים לחג, ומקבל תשובה מפורטת ומקיפה

    י' פונה האקדמיה משיבה 

    י' פונה
    י"א בכסלו התש"ס

    לכבוד האקדמיה ללשון עברית

    מאת יואל קרני - ידיד אמת לשפה העברית

    הנדון: הצעת טיפול

    ידידי שומרי העברית,

    אני עוקב בנאמנות אחרי כל תיקוניכם היפים והעדכון השוטף שאתם מוצאים למילים לועזיות וכיצד יש לאמרן בעברית. רציתי להפנות את לבכם לטעות נפוצה שעושים רבים (בינהם, בלי משים, גם ידידי העברית).

    בתקופת החגים נוהגים רבים לברך את ידידיהם בברכת חג שמח. שמתי לב שבהתקרב התקופה, כשהמברך אינו בטוח שידבר עם חברו פעם נוספת בטרם החג, הוא אומר: "... ואם לא נדבר עד החג - שיהיה לך חג שמח". לכאורה מחווה יפה, אלא שמה שמשתמע מהנוסח הזה, הוא שאם כן יספיקו השניים לדבר לפני החג, המברך אינו מאחל לידידו חג שמח.

    ברור שאין כוונת המברך לאחל חג לא שמח לידידו, אבל כך בעצם משתמע מדבריו והייתי שמח אילו מצאתם איזו פתרון עברי תקין לסוג זה של ברכה. למשל אפשר להציע שבכל עת כשמברכים יאמר: "אם לא נדבר עד החג - שיהיה לך חג שמח, וגם אם כן נדבר" או ביתר פשטות :"שיהיה לך חג שמח בכל מקרה".

    אקדמיה יקרה, לא תאמינו כמה אנשים מחכים בצמא לתיקוניכם ואני משוכנע שאם תורו לברך בדרך נכונה ולא מטעה נצליח יחד, לשרש את הטעות הנפוצה.

    אשמח לשמוע את דעתכם בנדון.

    מלבד זאת אני חושב שאתם צריכים לעבוד שוב על מילה עברית לטוסטר - המצנם, לצערי, לא תפס (למרות שאני אישית מקפיד להשתמש בו, אבל נתקל במבטים מזלזלים).

    תודה על עבודת הקודש שאתם מבצעים.

    שלכם, ידידכם יואל קרני

    חזור למעלה
    האקדמיה משיבה
    האקדמיה ללשון העברית

    שלום רב לך

    תודה על מכתבך מיום י"א בכסלו. אני מתנצלת על האיחור הגדול בתשובה.

    אין האקדמיה מתערבת במבני הלשון המדובר כמו "חג שמח אם לא נתראה". אין כאן מטבע לשון ולא טעויות דקדוק, אלא ניסוח חסר (אליפטי, במינוח מדעי לועזי) של "אני מקדים לברכך כבר עתה בחג שמח, אם לא נתראה סמוך ליום החג". ניסוחים חסרים (הדורשים השלמה בתודעת השומע) נפוצים מאד, בייחוד בלשון הדיבור, ולא רק בעברית אלא בכל לשון.

    יש אנשים המודעים למשמעות ה"מילולית" של הביטוי "חג שמח אם לא נתראה", ואומרים (בנימת בידור) "חג שמח אם נתראה ואם לא נתראה". אין נחוץ כאן ניסוח חלופי רשמי מטעם האקדמיה, ולמעשה, הלא די בברכת "חג שמח" לבדה, ואם מתראים פעם נוספת לפני החג – חוזרים על אותה הברכה הישנה והטובה.

    הטוסטר קרוי בעברית מקלת לחם או בקיצור מקלה. המצנם הוא מכשיר לעשיית צנימים (פרוסות לחם מיובשות) במאפייה. דרך אגב, במאפיות בארץ נהוג להכין את הצנימים בתנור ולא במכשיר מיוחד.

    בברכה,

    המזכירות המדעית

    חזור למעלה
     תגובה חדשה
    הצג:
    אזהרה:
    פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
    מכתב התשובה מהאקדמיה ללשון
    לאתר ההטבות
    מומלצים