לשנות סגנון: על מכתבים שמקבלים מגופים שונים
ארגונים, מוסדות וחברות שולחים לאזרחים מכתבים שמסוגננים בצורה מעליבה, פוגעת או מאיימת. מדור חדש יציע לאותם גופים לנסח קצת אחרת את המכתבים שהם שולחים לאזרחים. והפעם: המוסד לביטוח לאומי
בת 100 חסר חודשיים היתה גב' ה' כאשר הלכה לעולמה בנובמבר האחרון. שבעת ימים ומוסדות, וכבר שנים שלא היה לה חשבון בנק. היות שגב' ה' היתה אלמנה, היא היתה זכאית לקצבת שאירים מן המוסד לביטוח לאומי, ובאין לה חשבון בנק, הועברה הקצבה לחשבון בתה, הגב' ב'.
כשבועיים לאחר מותה של הגב' ה' הגיע אל בית בתה המכתב הבא, מסניף רחובות של המוסד לביטוח לאומי:
"מס' תיק: ----- על שם: (כאן בא שם בעלה המנוח של גב' ה') ז"ל
גברת נכבדה,
הנדון: שינויים בקצבת שאירים
הננו להודיעך על השינויים הבאים: החל ב-12/2006 אין זכאות לקצבת שאירים כיוון שאין אף זכאי בגמלה".
בכל המכתב הזה לא נזכר שמה של המנוחה, גב' ה'. ההקלדה מרושלת עד כדי מחפירה. לגבי רמת השפה העברית - תוכלו לשפוט בעצמכם. בסמוך לחתימה המודפסת, "פקיד תביעות זקנה ושאירים", אין שום חתימה ידנית של מי שטיפל במכתב הזה.
אך עולה על הכל מה שבעטיו התלוננה גב' ב', בתה של המנוחה, זו שאליה נשלח המכתב: אין בו ולו מלה אחת של נימוסים, שלא לדבר על ניחומים, עקב מות אמהּ. "זהו מכתב גס רוח", אמרה לנו.
קראנו והזדעזענו. כך לטפל בנושא כה רגיש – פטירת בן משפחה קרוב? זה כל מה שיש למוסד שעוסק בחלקים הכי חלשים בחברה הישראלית לומר לאבלים, בנוסח שמתאים, אולי, לדיווח על פריט חסר באפסנאות? זה הכבוד שחולק המוסד לנפטרים ולחיים כאחד?
לכן, הנה הצעתנו למוסד לביטוח לאומי – איך אפשר לנסח מכתב שיאמר בדיוק אותו הדבר, אבל עם הרבה יותר רגישות והתחשבות בנמען ובמשפחתו.
גברת נכבדה,
הנדון: הפסקת תשלום קצבת שאירים – גב' ---- ז"ל
אנא קבלי את תנחומינו עם פטירתה של המנוחה גב' ה'.
על פי החוק מחויב המוסד לביטוח לאומי להפסיק את תשלומה של קצבת השאירים ששולמה לגב' ה' בחייה, והועברה לחשבון הבנק שלך.
תשלום הקצבה יופסק החל מחודש דצמבר 2006.
מי ייתן ולא תדעי עוד צער.
בכבוד רב,
פקיד תביעות זקנה ושאירים
נכון שזה נשמע יותר טוב?
קיבלתם ממוסד, חברה או מרשות כלשהי מכתב מעצבן, מנוסח בלשון פוגעת, לא בהירה או מאיימת – העבירו אותו אלינו (money@y-i.co.il) אנחנו כבר נמחיש איך אפשר גם אחרת.
הכותבת היא עורכת דין המתמחה בנושאי צרכנות