שתף קטע נבחר

דורי פרנס זכה בפרס התרגום

הפרס ע"ש עדה בן נחום מוענק בפעם השלישית לפרנס, הפעם על תרגום המחזמר "ברנשים וחתיכות" שהוצג בתיאטרון בית ליסין

פרס לתרגום מחזות ע"ש עדה בן נחום יוענק השנה לדורי פרנס על תרגומו לעברית של המחזמר "ברנשים וחתיכות". זוהי הפעם השלישית בה זוכה פרנס בפרס, קדמו לו פרסי תרגום על "וריאציות על נושא מסתורי" מאת אריק עמנואל שמיט ו"רומיאו ויוליה" מאת שייקספיר.

 

בועדת הפרס שפטו השנה הלל מיטלפונקט, גורן אגמון ואבישי מילשטיין. בנימוקיהם כתבו השלושה: "פרנס הצליח תוך התמודדות מורכבת מאין כמותה לצקת תוכן חי, חיוני, עכשווי ותוסס לדיאלוגים הסגנוניים של המחזאים. יצירתו איננה רק הבאה מילולית של הדיאלוג הנתון, אלא יוצרת עגה לשונית ייחודית ומדויקת מאין כמוה. בתרגומי הפזמונים נענה פרנס בהצלחה רבה לאתגר ויצר פזמונים קצביים, חינניים, ומשעשעים המתורגמים למוזיקה".

 

הפרס, בסכום 5000 שקל, מוענק זו השנה ה-16 ברציפות. בין הזוכים בו בעבר: שמוליק לוי על "ריקוד בשישה שיעורים" מאת ריצ'ארד אלפיירי ו"אבודים ביונקרס" מאת ניל סיימון; יוסף אל דרור על "מחכים לגודו" מאת סמואל בקט, נסים אלוני על "משרתם של שני אדונים" מאת קרלו גולדוני; רבקה משולח על "שלוש נשים גבוהות" מאת אדוארד אלבי, "מאסטר קלאס" מאת טרנס מקנלי ו"המנצח" מאת רונלד הווארד ואהרון שבתאי על "אנטיגונה" מאת סופוקלס.

 

השנה לראשונה הוחלט להעניק את הפרס למחזות שהוצגו בתיאטרון בית ליסין בלבד. טקס חלוקת הפרסים ייערך ביום שישי הקרוב, ה-8 בדצמבר, בתיאטרון רמת גן. במהלך האירוע יבצעו תלמידי בית צבי מונולוגים ושירים שתורגמו ונכתבו על ידי עדה בן נחום.

 

 תגובה חדשה
הצג:
אזהרה:
פעולה זו תמחק את התגובה שהתחלת להקליד
צילום: קטלוג הפסטיבל
פרנס. "יצר עגה לשונית ייחודית"
צילום: קטלוג הפסטיבל
לאתר ההטבות
מומלצים