התרגום האוטומטי של פייסבוק הפך את נשיא סין, שי ג'ינפינג, ל-Mr. Shithole: הטעות המביכה התגלתה בפוסט בעמוד הרשמי של מנהיגת מיאנמר, אונג סן סו צ'י. היא ביקשה לעדכן את הציבור על פגישתה עם שי, אך התרגום האוטומטי של פייסבוק הפך את שמו למילת גנאי - "מר חור תחת". הרשת החברתית התנצלה על התקרית ומסרה כי מדובר ב"תקלה טכנית".
שי וסו צ'ישי וסו צ'י
מתחרט על הפגישה? שי וסו צ'י
(צילום: רויטרס)
"תיקנו תקלה טכנית שגרמה לתרגומים לא נכונים מבורמזית לאנגלית בפייסבוק, זה לא היה צריך לקרות ואנחנו נוקטים בפעולות על מנת לוודא שזה לא יקרה שוב", נמסר מהרשת החברתית, "אנחנו מתנצלים מעומק הלב על העלבון שנגרם".
ככל הנראה, שמו של הנשיא הסיני לא הופיע במסד הנתונים של פייסבוק בבורמזית ולכן המערכת נאלצה "לנחש" את התרגום לשמו. לא מדובר במשהו אישי: גם מילים אחרות בבבורזית שמתחילות ב-Xi או Shi, תורגמו ל-Shithole. בדיקה של סוכנות הידיעות רויטרס העלתה כי הבעיה אינה קיימת ב-Google Translate, כלי התרגום של ענקית הטכנולוגיה המתחרה. העלבון שנגרם לנשיא סין כנראה כואב ביותר: שי רגיש מאוד למה שכותבים עליו ברשתות החברתיות. בשנת 2017 דווח כי המשטר הקומוניסטי צינזר אזכורים ותמונות של פו הדוב, בעקבות ממים שלעגו על הדימיון הרב בין הנשיא לבין הדמות המצויירת והבלתי מזיקה.