באחד מימי הפסח של שנת תשל"ג פנה נער בן 17 בשם מיכאל לוין למשורר אורי צבי גרינברג בבקשה די שגרתית אשר כמותה מוצאים בארכיונים לא מעט: הוא סיפר למשורר שהוא בעל אוסף יפה של אוטוגרפים (הכוונה לכתבי-יד מקוריים) של אנשי שם, יוצרים וכותבים, ובמכתבו ביקש מאצ"ג שישלח לו את חתימתו לצד אחת מטיוטותיו לאוסף.
בתגובה ענה לו אורי צבי:
8 צפייה בגלריה
מתוך עזבונו של המשורר אורי צבי גרינברג. הספרייה הלאומית
מתוך עזבונו של המשורר אורי צבי גרינברג. הספרייה הלאומית
"מה טוב שאתה נותן דעתך ליצירה".
(כל הזכויות ביצירת המשורר אורי צבי גרינברג נתונות לעזבונו)
"...הריני שולח לך בזה את חתימתי על המעטפה ששלחת לי עם חתימות שאר הסופרים. אין אני יכול לשלוח לך שום כתב יד של יצירה מכיון שהטיוטות משמשות אצלי במשך כל הזמן לשמור על שינויים שונים שאני מעלה מדי פעם בזמן, אף לאחר פירסומם של דברי שירה. סבורני שתבין לי..."
המבקר בארכיונו של אצ"ג שבספרייה הלאומית יודע כי תשובתו של אצ"ג לבחור הצעיר איננה תשובה מתחמקת. אלפי התיקיות בארכיונו העצום מלמדות על החשיבות והרצינות שייחס המשורר לטיוטותיו. פעמים רבות ניתן למצוא בהן עשרות רבות של טיוטות לשיר אחד. מהן כתובות ברישול על גבי קרעי דפים, קבלות ומברקים, מהן מועתקות לדף נקי ומשובח מרובבות בתיקונים, ומהן - "טיוטות" שעל גבי הספרים שנדפסו - תיקונים לצד הדף לקראת מהדורות נוספות.
8 צפייה בגלריה
יד כותבת
יד כותבת
על פי רוב הטיוטה לא נשמרת
(צילום: Shutterstock)

הדף המודפס שואף לשלמות אסתטית; הטיוטה - כאוטית, מוגבלת לשעת היצירה

ממלכת הדפוס הנקייה והאלגנטית משכיחה באופן יעיל את כל אותם גלגולים מוקדמים של היצירות. האותיות הערוכות, הסדורות והמעומדות, לא מותירות זכר לדרמה שחוללה אותן. ייסורי היצירה, הלבטים, הקונפליקטים, כל ניסיונות הנפל, הכישלונות המפוארים והכישלונות המכוערים, ההצלחות החלקיות וההצלחות הכמעט־מושלמות. כל אלה אינן מעניינו של הדף המודפס השואף לשלמות אסתטית, לשונית ורעיונית.
והטיוטה - כל מהותה היא הֵפֶךְ הדפוס: פעמים רבות נכתבת הטיוטה על נייר לא משובח, בכתב יד רעוע, חסר הקפדה, יש בה קשקושים ומחיקות ולעיתים גם קרעים – היא כולה כאוטית, לא מהוגנת ולא אלגנטית. על פי רוב היא כלל איננה נשמרת. קיומה מוגבל לשעת היצירה בלבד, ולאחר מכן היא נגרסת או נזרקת. אם התמזל מזלה, היא נשמרת במגירתו של היוצר לפרק חיים מסוים ונזרקת אחר כבוד על ידי ילדיו של הכותב או על ידי נכדיו בחלוף השנים.
אבל לאמיתו של דבר הטיוטה מחזיקה את כל הדרמה של תהליך היצירה. ויש בה חותם אישי וחלון הצצה מרתק לרבדים העמוקים של היצירה. טיוטות, שהתמזל מזלן ומזל כותביהן, מגיעות לשכון במוסד ארכיוני. ממלכת הטיוטות בארכיון היא גן עדן לחוקרי ספרות. ממנה ניתן להתבונן על היצירה תוך כדי שנוצרה, ולדלות תובנות והארות ביחס לתהליך היצירה. הטיוטות מתעדות את מסכת הלבטים של הכותב בינו לבין עצמו, את הדרך שעשה עד להכרעות שהובילו לגיבוש הטקסט השלם.
על תהליך היצירה ולבטי הכתיבה אפשר ללמוד לעיתים באמצעות השינויים שהכניס המשורר במבנה השיר ובכותרת השיר. הנה, למשל, שירו של ביאליק, "לא זכיתי באור מן ההפקר", שנכתב בתרס"ב (1902). כאן נוכל לראות שתי טיוטות שונות. המוקדמת, השמורה בארכיון המשורר בבית ביאליק, נכתבה על גזיר דף, ויש בה את הבית האחרון של השיר הנדפס לצד פרגמנט משיר אחר המתחיל במילים "חבר אחד קטן שלי", אך המעיין בטיוטה זו יראה כי בתחתית הדף שרבט המשורר בית נוסף:
"לי בארי ואנכי עשיתיו ואנכי שאבתי בכדי וביבוש מקור אורי אל תבכו הבה אדעך לבדי".
8 צפייה בגלריה
טיוטה של חיים נחמן ביאליק
טיוטה של חיים נחמן ביאליק
מימין: "את הבערה אשלם" - סוף השיר כפי שהוא מוכר לנו. למטה משמאל: הבית שהושמט. טיוטה של חיים נחמן ביאליק
(באדיבות ארכיון ח.נ ביאליק, בית ביאליק)
בטיוטה השנייה, השמורה בארכיון הספרייה הלאומית, כבר הועתק השיר בכתיבה נקייה וזכה לניקוד. הבית מן הטיוטה המוקדמת נשמט, ונקבעה לשיר הכותרת "ניצוצי", אך כותרת זו לא נקבעה בדפוס, והשיר נותר ללא שם (ובדפוסים מאוחרים יותר ניתנה לו ככותרת השורה הראשונה).
8 צפייה בגלריה
טיוטת שירו של חיים נחמן ביאליק, "לא זכיתי באור מן ההפקר"
טיוטת שירו של חיים נחמן ביאליק, "לא זכיתי באור מן ההפקר"
"ניצוצי" - טיוטת שירו של חיים נחמן ביאליק, "לא זכיתי באור מן ההפקר"
(מתוך אוסף שבדרון: הספרייה הלאומית)
הנה השיר בגרסתו הערוכה של ביאליק, כפי שאנו מכירים אותו - בארבעה בתים ובכותרת המעודכנת:
לא זכיתי באור מן ההפקר / ביאליק
לֹא זָכִיתִי בָאוֹר מִן-הַהֶפְקֵר, אַף לֹא-בָא לִי בִירֻשָּׁה מֵאָבִי, כִּי מִסַּלְעִי וְצוּרִי נִקַּרְתִּיו וַחֲצַבְתִּיו מִלְּבָבִי.
נִיצוֹץ אֶחָד בְּצוּר-לִבִּי מִסְתַּתֵּר, נִיצוֹץ קָטָן – אַךְ כֻּלּוֹ שֶׁלִּי הוּא, לֹא שְׁאִלְתִּיו מֵאִישׁ, לֹא גְנַבְתִּיו – כִּי מִמֶּנִּי וּבִי הוּא.
וְתַחַת פַּטִּישׁ צָרוֹתַי הַגְּדוֹלוֹת כִּי יִתְפּוֹצֵץ לְבָבִי, צוּר-עֻזִּי, זֶה הַנִּיצוֹץ עָף, נִתָּז אֶל-עֵינִי, וּמֵעֵינִי – לַחֲרוּזִי.
וּמֵחֲרוּזִי יִתְמַלֵּט לִלְבַבְכֶם, וּבְאוּר אֶשְׁכֶם הִצַּתִּיו, יִתְעַלֵּם... - וְאָנֹכִי בְּחֶלְבִּי וּבְדָמִי אֶת הַבְּעֵרָה אֲשַׁלֵּם.

לפני שלאה גולדברג הוסיפה את האוקסימורון "לתנות דלותך הזוהרת"

מעניין לבחון את אחת מטיוטות מחזור השירים "משירי ארץ אהבתי" שכתבה גולדברג והתפרסם לראשונה ב"אורלוגין" בשנת 1951. המשפט המתנגן לנו מן הבית האחרון: "מחורבן חומותייך כל אבן קטנה אלקט ואשמור למזכרת" היה בגלגולו המוקדם רק: "ללקט (לאסוף) את אבני חורבנך (הפזורות)". וכך, עם שינוי המשפט וסיומו במילה "מזכרת", במקום הקלישאה "לספר תהילתך" או האוקסימורון החיוור "לתנות את שבחי יגונך" זכינו לאוקסימורון הנפלא והמקורי המסיים את השיר: "לתנות דלותך הזוהרת".
8 צפייה בגלריה
טיוטת שירה של לאה גולדברג
טיוטת שירה של לאה גולדברג
טיוטת שירה של לאה גולדברג
(לאה גולדברג, "משירי ארץ אהבתי", שיר א', בתוך: 'שירים'. עורך: טוביה ריבנר, ספריית פועלים, 1973 ואילך, כרך ב', עמ' 199-200.)
ישנן טיוטות המלמדות על תהליך העריכה של היצירה, תהליך שיסודו בקשר המתרקם בין הכותב לעורך, ובמהלכו נחשפת היצירה לראשונה לעיניים זרות וביקורתיות. בשירה העברית ישנן כמה וכמה דוגמאות מעניינות לטיוטות ספרים המלמדות על מערכת היחסים המורכבת שבין משורר לעורכו. הנה למשל טיוטת כתב היד של ספרו של טשרניחובסקי "חזיונות ומנגינות". רישומי העיפרון הכחול, עפרונו של העורך יוסף קלוזנר, מלמדים אותנו כיצד ניסה קלוזנר להשפיע על שיריו של טשרניחובסקי בדרכים שונות. הוא התערב בבחירת המילים, בסידור השירים בסדר מסוים, ואפילו את שמו של הספר ביקש לשנות. אלא שבניגוד למקרה הידוע של ט.ס אליוט אשר קיבל את רוב תיקוניו של עזרא פאונד על 'ארץ השממה' שלו, השוואה לנוסח הנדפס של "חזיונות ומנגינות" תגלה כי טשרניחובסקי החליט להתעלם כמעט מכל הערותיו של קלוזנר.
8 צפייה בגלריה
טיוטה של שאול טשרניחובסקי
טיוטה של שאול טשרניחובסקי
טיוטה של שאול טשרניחובסקי
(מתוך ארכיון שאול טשרניחובסקי: הספרייה הלאומית)
8 צפייה בגלריה
טיוטה של שאול טשרניחובסקי
טיוטה של שאול טשרניחובסקי
טיוטה של שאול טשרניחובסקי
(מתוך ארכיון שאול טשרניחובסקי: הספרייה הלאומית)
אפשר, כאמור, ללמוד מן הטיוטות הרבה מאד, ועיון מדוקדק בגלגולי טיוטות תמיד נושא עמו תובנות מרגשות ביחס לתהליך היצירה. אך הרגעים היפים ביותר, שמזמן העיון בטיוטות, הם אלה שבהם מתגלה הקסם שמחוץ לטקסט הספרותי. הנה, למשל, טיוטת השיר "בגני נטעתיך" שכתבה רחל על מיטת חוליה בשנת תר"ץ. ותחתיו:
"השלום לך?"
שתי מילים מוצנעות בשוליים. בתחתית הדף הצהוב, מחוץ לשורות השיר, אבל כל כך עמוק בתוכו. פתק קטן: דיו שחורה על נייר מחוספס. ויש בו גן מלבלב, והולם לב. ואלפי ציפורים מצייצות. ולמשמרת עולם בארכיון הספרייה, גם לאחר שהשיר נכלא באותיות הדפוס המרובעות:
"השלום לך?".
ובעיפרון זהיר, הערת הארכיונאי: כסלו. תרצ"ג. מתנת מר ז. רובשוב (זלמן שז"ר).
8 צפייה בגלריה
טיוטה של רחל המשוררת
טיוטה של רחל המשוררת
טיוטה של רחל המשוררת
(מתוך ארכיון הספרייה הלאומית)
ד"ר יהושבע סמט שינברג תרצה על טיוטות ראשונות של גדולי היוצרים, וכן תקיים סיור מקוון בארכיון אצ"ג שבספרייה הלאומית, במסגרת אירועי חודש הקריאה שיתקיימו במהלך כל חודש יוני באתר אירועי התרבות של הספרייה הלאומית.