בשנת 1973 דוד אבידן תירגם שישה שירים של בוב דילן, יפים ומוזיקליים להפליא, ושלח אותם ליהודי־אמריקאי בשם עמנואל גלוברמן. תוכניתו של גלוברמן הייתה להעמיד מהדורה דו־לשונית שבה יכונסו כ־30 שירים של דילן בתרגומו של אבידן. גלוברמן ואבידן ניסו לעניין בכך את אנשיו של דילן וכן הוצאות שונות בארה"ב, כולל הוצאת 'קנופף' המפורסמת. אבידן אף הביע את רצונו לכתוב לדילן באופן אישי, "כעניין של נימוס בין כותבים". אולם ניסיונות הפנייה לא עוררו עניין והכפפה לא הורמה. הפרויקט נגנז והמלאכה לא הושלמה. לאחר נפילת הפרויקט, גלוברמן ביקש מאבידן להחזיר את הכסף ששילם לו כמקדמה בעד התרגומים, והאחרון, כמעט מיותר לציין, לא הסכים.
כתביו המלאים של דוד אבידן במוסף התרבות והספרות בגיליון סוף השבוע של ידיעות אחרונות. לרכישת מינוי לחצו כאן