כשניצן כהן-סייג, תלמידת בית ספר יסודי בת עשר מירושלים, התקשרה למוקד העירוני, היא הרגישה שמשהו לא תקין. ניצן שמה לב שהזמריר (ג'ינגל) מנוסח בלשון זכר בלבד. האפליה המגדרית הטרידה את מנוחתה רבות, והיא החליטה לפנות לעירייה באמצעות עמוד הפייסבוק העירוני בבקשה לשנות את הנוסח כך שיפנה לכלל התושבים והתושבות.
"שמעתי שהצלצול פונה רק לבנים וזה היה לי פשוט מוזר", שיתפה. "חשבתי שזה חשוב שיפנו גם לנשים. אני שמחה ששינו את זה. עכשיו זה יותר טוב. זה חשוב גם שיידעו שאפשר לעשות שינוי, גם אם הוא קטן".
1 צפייה בגלריה
yk14237512
yk14237512
("הצלצול פנה רק לבנים וזה היה לי פשוט מוזר". ניצן כהן־סייג | צילום: רפי קוץ)
במקביל, המשנה לראש העירייה ומחזיקת תיק איכות השירות בעירייה הגב' יעל ענתבי החלה בפעילות ליצירת שפה שירותית מחברת, המתייחסת, בין היתר, לשפה המגדרית ולפנייה לכל תושבי ותושבות העיר בצורה שווה.
בעקבות פנייתה של הילדה, שהגיעה אל מחלקת הניו-מדיה בעירייה כחלק מהפעילות שנעשתה בעירייה על ידי המשנה לראש העירייה והרשות לאיכות השירות בעירייה – שונה לאחרונה הזמריר, כך שיפנה גם לתושבים ולתושבות העיר.
השינוי, שהחל החודש, כולל הוספת גרסה בלשון נקבה לסלוגן הוותיק, "אנחנו כאן בִּשְׁבִילְךָ", המושמע כעת לסירוגין בשתי הגרסאות, כולל ''אנחנו כאן בִּשְׁבִילֵךְ''.
יעל ענתבי, המשנה לראש עיריית ירושלים ומחזיקת תיק איכות השירות, אמרה כי "אני גאה להוביל את השינוי בזמריר. שינוי זה משדר את המחויבות שלנו להקשיב לכל תושב ותושבת בעיר ולוודא שהשירות העירוני פונה באופן שוויוני ומכבד לכלל הציבור, נשים וגברים כאחד".
"סיפור זה ממחיש את כוחה של יוזמה אזרחית ואת החשיבות של הקשבה לקולם של כל תושבי העיר, צעירים כמבוגרים", אמר ראש עיריית ירושלים משה ליאון. "אנו גאים להוביל שינוי שמקדם שוויון ומבטיח שכל תושב ותושבת ירגישו שהמוקד העירוני אכן כאן בשבילם ובשבילן".